Poezja » Wiersze » B
A A A
Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
zebra007 · dnia 17.09.2008 17:01 · Czytań: 2561 · Średnia ocena: 3 · Komentarzy: 10
Inne artykuły tego autora:
Komentarze
Usunięty dnia 17.09.2008 17:02
Funeral Blues

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.

The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the woods;
For nothing now can ever come to any good.
gabstone dnia 17.09.2008 17:09 Ocena: Dobre
Jeden z lepszych przekładów jaki słyszalam jest w filmie "Cztery wesela i pogrzeb". A wiersz jest rzeczywiście świetny, chociaż słyszałam go po raz pierwszy w b.smutnych okolicznościach, na pogrzebie właśnie.
Usunięty dnia 17.09.2008 17:43
z wyłumionym bębnem
wyjmi trumnę
będzie trawać wiecznie

:smilewinkgrin::smilewinkgrin::smilewinkgrin: hihi
Afternoon dnia 17.09.2008 17:46
Cytat:
Opisuje uczucia po starcie bliskiej osoby
ekhm... mozna to i tak ująć... :p

a co do przekładu "artystycznego", to już jakiś jeden polski jest chyba, przynajmniej tak mi się wydaje, wnioskując z filmu, o którym mówiła gabstone.

a owo tłumaczenie wkleiłbym na forum w jakimś wątku warsztatowym, bo jeśli tekst "nie pretenduje do niczego", to jest tylko wprawką. pozdrawiam.
alleluja con dnia 17.09.2008 18:28 Ocena: Dobre
Czytałam już przekład tego wiersza, który był świetny. Niby można pokusić się o swój, ale skoro już ktoś wcześniej to zrobił i wyszło mu bardzo dobrze, to poprzeczka jest dość wysoko..
W oryginale autor (gej) poświęcił go ukochanemu, więc wyrażenie "bliska osoba" właściwie pasuje.
Co do Twojego przekładu, to trochę za dużo niedociągnięć.
Pozdrawiam.
zebra007 dnia 17.09.2008 19:41
z wierszem zawarliśmy znajomość po raz pierwszy wczoraj późną nocą. Stwierdziłem, że go przełożę, bo przekład nie należał do trudnych a tekst mi się spodobał. Filmu nie widziałem. Zawsze podaję link do wersji oryginalnych...
zebra007 dnia 17.09.2008 19:42
To, że traktuje o stracie bliskiej osoby podpowiedziała mi treść, bo jak mówię - filmu nie widziałem. A to czy osoba jest gejem nie gejem itd. nie ma nic do rzeczy.
Apple dnia 17.09.2008 20:38 Ocena: Dobre
podoba mi się
alleluja con dnia 17.09.2008 21:18 Ocena: Dobre
Ale ja nie twierdzę, że to ma coś do rzeczy, tak tylko sobie dopowiedziałam;) A wiersz znam nie z filmu.
Pozdrawiam!:)
WholeTruth dnia 18.09.2008 17:41 Ocena: Dobre
no ładnie.
chociaz po angielsku jakoś lepiej brzmi [to te rymy i rytm :p]
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Marek Adam Grabowski
24/04/2024 13:46
Fajny odcinek. Dobra jest ta scena w kiblu, chociaż… »
Marian
24/04/2024 07:49
Gabrielu, dziękuję za wizytę i komentarz. Masz rację, wielu… »
Kazjuno
24/04/2024 07:37
Dzięki piękna Pliszko za koment. Aż odetchnąłem z ulgą, bo… »
Kazjuno
24/04/2024 07:20
Dziękuję, Pliszko, za cenny komentarz. W pierwszej… »
dach64
24/04/2024 00:04
Nadchodzi ten moment i sięgamy po, w obecnych czasach… »
pliszka
23/04/2024 23:10
Kaz, tutaj bez wątpienia najwyższa ocena. Cinkciarska… »
pliszka
23/04/2024 22:45
Kaz, w końcu mam chwilę, aby nadrobić drobne zaległości w… »
Darcon
23/04/2024 17:33
Dobre, Owsianko, dobre. Masz ten polski, starczy sarkazm… »
gitesik
23/04/2024 07:36
Ano teraz to tylko kosiarki spalinowe i dużo hałasu. »
Kazjuno
23/04/2024 06:45
Dzięki Gabrielu, za pozytywną ocenę. Trudno było mi się… »
Kazjuno
23/04/2024 06:33
Byłem kiedyś w Dunkierce i Calais. Jeszcze nie było tego… »
Gabriel G.
22/04/2024 20:04
Stasiowi się akurat nie udało. Wielu takim Stasiom się… »
Gabriel G.
22/04/2024 19:44
Pierwsza część tekstu, to wyjaśnienie akcji z Jarkiem i… »
Gabriel G.
22/04/2024 19:28
Chciałem w tekście ukazać koszmar uczucia czerpania, choćby… »
ks-hp
18/04/2024 20:57
I taki autor miał zamysł... dziękuję i pozdrawiam... ;) »
ShoutBox
  • Zbigniew Szczypek
  • 01/04/2024 10:37
  • Z okazji Św. Wielkiej Nocy - Dużo zdrówka, wszelkiej pomyślności dla wszystkich na PP, a dzisiaj mokrego poniedziałku - jak najbardziej, także na zdrowie ;-}
  • Darcon
  • 30/03/2024 22:22
  • Życzę spokojnych i zdrowych Świąt Wielkiej Nocy. :) Wszystkiego co dla Was najlepsze. :)
  • mike17
  • 30/03/2024 15:48
  • Ode mnie dla Was wszystko, co najlepsze w nadchodzącą Wielkanoc - oby była spędzona w ciepłej, rodzinnej atmosferze :)
  • Yaro
  • 30/03/2024 11:12
  • Wesołych Świąt życzę wszystkim portalowiczom i szanownej redakcji.
  • Kazjuno
  • 28/03/2024 08:33
  • Mike 17, zobacz, po twoim wpisie pojawił się tekst! Dysponujesz magiczną mocą. Grtuluję.
  • mike17
  • 26/03/2024 22:20
  • Kaziu, ja kiedyś czekałem 2 tygodnie, ale się udało. Zachowaj zimną krew, bo na pewno Ci się uda. A jak się poczeka na coś dłużej, to bardziej cieszy, czyż nie?
  • Kazjuno
  • 26/03/2024 12:12
  • Czemu długo czekam na publikację ostatniego tekstu, Już minęło 8 dni. Wszak w poczekalni mało nowych utworów(?) Redakcjo! Czyżby ogarnął Was letarg?
  • Redakcja
  • 26/03/2024 11:04
  • Nazwa zdjęcia powinna odpowiadać temu, co jest na zdjęciu ;) A kategorie, do których zalecamy zgłosić, to --> [link]
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty