E. Dickinson - dwa wiersze - by PaNZeT - PaNZeT
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » E. Dickinson - dwa wiersze - by PaNZeT
A A A

 

 

PAIN has an element of blank;  

It cannot recollect          

When it began, or if there were

A day when it was not.     

     

It has no future but itself,                

Its infinite realms contain 

Its past, enlightened to perceive          

New periods of pain.

 

 

Jest w BÓLU coś, jak biały szum;

Albo jak zaćmienie

Gdy ma się zacząć, albo gdy,

Nie ma go zupełnie.

 

To pustka sama w sobie, lecz

I nieskończoność w pełni

To przeszłość, co rozświetla szlak

Nowemu cierpieniu.

 

 

===========================

 

 

I TASTE a liquor never brewed,          

From tankards scooped in pearl;  

Not all the vats upon the Rhine

Yield such an alcohol!    

       

Inebriate of air am I,          

And debauchee of dew,           

Reeling, through endless summer days,

From inns of molten blue.    

 

When landlords turn the drunken bee

Out of the foxglove’s door,          

When butterflies renounce their drams,

I shall but drink the more!     

   

Till seraphs swing their snowy hats,     

And saints to windows run,  

To see the little tippler        

Leaning against the sun!

 

KOSZTUJĘ niewarzony płyn

Jak krople pereł z dzbanów;

To rzadki trunek nawet gdzieś

W kadziach doliny Renu

 

To aura tak upaja mnie,

Czy deprawuje rosa,

Snując bez końca letnie dni

Z zajazdów na rozdrożach.

 

Gdy spitą pszczołę wpuści szef

Przez naparstnicy drzwi,

A ćmy swych drinków zrzekną się,

Dopiero zacznę pić !

 

Aż ujrzę tan anielskich czap

I świętych bieg do szyb,

Którzy biboszkę widzieć chcą

Rozochoconą zbyt !

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
PaNZeT · dnia 23.10.2016 20:01 · Czytań: 559 · Średnia ocena: 0 · Komentarzy: 1
Komentarze
Michal Szulczewski dnia 28.10.2016 18:46
Cytat:
When landlords turn the drunken bee
Out of the foxglove’s door


Cytat:
Gdy spitą pszczołę wpuści szef
Przez naparstnicy drzwi,


Zdaję sobie sprawę, że tłumaczenie nigdy nie będzie dokładne, dosłowne itd., ale w tym fragmencie całkowicie zmienił się sens oryginału. Tłumacząc na prozę mamy mniej więcej: "kiedy gospodarz wypędza pijaną pszczołę sprzed naparstnicy", więc skąd tu nagle to "wpuszczanie"? Oczywiście "pijana pszczoła" jest tutaj metaforą alkoholizmu, niemniej faktycznie pijane pszczoły są wypędzane (najczęściej wręcz zabijane) przez resztę roju.
Doceniam wysiłek związany z tłumaczeniem, ale zupełnie nie czuję klimatu oryginałów, może to przez pogubione rymy i rytm, nie wiem, jak wspomniałem - tłumaczenia nigdy przecież nie będą idealne.
Pozdrawiam.
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Marek Adam Grabowski
29/03/2024 13:24
Dziękuję za życzenia »
Kazjuno
29/03/2024 13:06
Dzięki Ci Marku za komentarz. Do tego zdecydowanie… »
Marek Adam Grabowski
29/03/2024 10:57
Dobrze napisany odcinek. Nie wiem czy turpistyczny, ale na… »
Kazjuno
27/03/2024 22:12
Serdeczne dzięki, Pliszko! Czasem pisząc, nie musiałem… »
pliszka
27/03/2024 20:55
Kaz, w niektórych Twoich tekstach widziałam więcej turpizmu… »
Noescritura
25/03/2024 21:21
@valeria, dziękuję, miły komentarz :) »
Zdzislaw
24/03/2024 21:51
Drystian Szpil - to i mnie fajnie... ups! (zbyt… »
Drystian Szpil
24/03/2024 21:40
Cudny kawałek poezji, ciekawie mieszasz elokwentną formę… »
Zdzislaw
24/03/2024 21:18
@Optymilian - tak. »
Optymilian
24/03/2024 21:15
@Zdzisławie, dopytam dla pewności, czy ten fragment jest… »
Zdzislaw
24/03/2024 21:00
Optymilian - nie musisz wierzyć, ale to są moje wspomnienia… »
Optymilian
24/03/2024 13:46
Wiem, że nie powinienem się odnosić do komentarzy, tylko do… »
Kazjuno
24/03/2024 12:38
Tu masz Zdzisław świętą rację. Szczególnie zgadzam się z… »
Zdzislaw
24/03/2024 11:03
Kazjuno, Darcon - jak widać, każdy z nas ma swoje… »
Kazjuno
24/03/2024 08:46
Tylko raz miałem do czynienia z duchem. Opisałem tę przygodę… »
ShoutBox
  • Kazjuno
  • 28/03/2024 08:33
  • Mike 17, zobacz, po twoim wpisie pojawił się tekst! Dysponujesz magiczną mocą. Grtuluję.
  • mike17
  • 26/03/2024 22:20
  • Kaziu, ja kiedyś czekałem 2 tygodnie, ale się udało. Zachowaj zimną krew, bo na pewno Ci się uda. A jak się poczeka na coś dłużej, to bardziej cieszy, czyż nie?
  • Kazjuno
  • 26/03/2024 12:12
  • Czemu długo czekam na publikację ostatniego tekstu, Już minęło 8 dni. Wszak w poczekalni mało nowych utworów(?) Redakcjo! Czyżby ogarnął Was letarg?
  • Redakcja
  • 26/03/2024 11:04
  • Nazwa zdjęcia powinna odpowiadać temu, co jest na zdjęciu ;) A kategorie, do których zalecamy zgłosić, to --> [link]
  • Slavek
  • 22/03/2024 19:46
  • Cześć. Chciałbym dodać zdjęcie tylko nie wiem co wpisać w "Nazwa"(nick czy nazwę fotografii?) i "Album" tu mam wątpliwości bo wyskakują mi nazwy albumów, które mam wrażenie, że mają swoich właścicieli
  • TakaJedna
  • 13/03/2024 23:41
  • To ja dziękuję Darconowi też za dobre słowo
  • Darcon
  • 12/03/2024 19:15
  • Dzisiaj wpadło w prozie kilka nowych tytułów. Wszystkie na górną półkę. Można mieć różne gusta i lubić inne gatunki, ale nie sposób nie docenić ich dobrego poziomu literackiego. Zachęcam do lektury.
  • Zbigniew Szczypek
  • 06/03/2024 00:06
  • OK! Ważne, że zaczęłaś i tej "krwi" nie zmyjesz już z rąk, nie da Ci spać - ja to wiem, jak Lady M.
Ostatnio widziani
Gości online:65
Najnowszy:wrodinam