Jesienin Siergiej - Tak mi przykro widzieć ciebie... - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Jesienin Siergiej - Tak mi przykro widzieć ciebie...
A A A

Мне грустно на тебя смотреть...


Мне грустно на тебя смотреть,
Какая боль, какая жалость!
Знать, только ивовая медь
Нам в сентябре с тобой осталась.

Чужие губы разнесли
Твое тепло и трепет тела.
Как будто дождик моросит
С души, немного омертвелой.

Ну что ж! Я не боюсь его.
Иная радость мне открылась.
Ведь не осталось ничего,
Как только желтый тлен и сырость.

Ведь и себя я не сберег
Для тихой жизни, для улыбок.
Так мало пройдено дорог,
Так много сделано ошибок.

Смешная жизнь, смешной разлад.
Так было и так будет после.
Как кладбище, усеян сад
В берез изглоданные кости.

Вот так же отцветем и мы
И отшумим, как гости сада...
Коль нет цветов среди зимы,
Так и грустить о них не надо.


1923

 

Tak mi przykro widzieć ciebie...

Tak mi przykro widzieć ciebie.
Taka żałość gardło dławi!
Tylko smutną miedź na wierzbie
Wrzesień dla nas pozostawił.

Cudze wargi doświadczały
Twego ciepła, drżenia ciała.
Jakby deszczyk spływał mały
Z duszy, co obumrzeć chciała.

Cóż! Ja bać się go nie będę.
Inną odnalazłem radość.
Nie zostało mi nic więcej,
Tylko rozkład, proch i marność.


Siebie też nie ochroniłem
Dla spokoju, dla uśmiechów.
Tak niewiele dróg przebyłem,
A tak wiele czyniąc grzechów.

Marne życie, koniec marny.
Było, będzie tak w przyszłości.
Niczym cmentarz, sad ubrany
W brzóz poobgryzane kości.

I my wkrótce odszumimy,
Opadniemy jak liść w sadzie...
Nie ma kwiatów w środku zimy,
Więc nie warto o nich marzyć.

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 05.09.2017 20:00 · Czytań: 546 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 8
Komentarze
mike17 dnia 07.09.2017 19:49 Ocena: Świetne!
Cieszę się, Lilu, że tak często publikujesz :)
Bardzo bowiem lubię Twoje przekłady i poezję rosyjską, o której istnieniu przedtem nie zdawałem sobie sprawy, tzn. o jej pięknie.
Teraz mogę degustować Twoje wersje i obcować z prawdziwą liryką.
Ja chyba na końcu świata rozpoznałbym Twoje przekłady - mają one w sobie to "coś", co czyni je tak niepowtarzalnymi i cudownymi.

:yes:
Zola111 dnia 08.09.2017 22:56 Ocena: Świetne!
Jesienin i Ty, Lilu - świetna lektura. Wybrałaś bardzo piękny wiersz do tłumaczenia i tłumaczenie także wyszło Ci wyśmienicie. Podoba mi się zabieg wyrównania wszystkich wersów do ósemki. W oryginale jest naprzemiennie 8/9/8/9. Bardzo sprawnie, zgrabnie, urokliwie. Buziaki,

z.
Lilah dnia 08.09.2017 23:07
mike17 napisał:
Cieszę się, Lilu, że tak często publikujesz

Ćwiczę umysł, Mike, a tłumaczenia wierszy bardzo się do tego celu nadają.
mike17 napisał:
Ja chyba na końcu świata rozpoznałbym Twoje przekłady - mają one w sobie to "coś", co czyni je tak niepowtarzalnymi i cudownymi.

No, wiesz, takiego komplementu się nie spodziewałam, ale to miłe, miłe.

Dzięki bardzo. :)

Zola111 napisała:
Wybrałaś bardzo piękny wiersz do tłumaczenia i tłumaczenie także wyszło Ci wyśmienicie.

Cieszą Twoje słowa, Zolu, bardzo, bardzo.
Zola111 napisała:
Podoba mi się zabieg wyrównania wszystkich wersów do ósemki.

Wyrównałam, bo nie zawsze daję radę dobrać tyle męskich rymów, żeby wiersz wyglądał zgrabnie w języku polskim. W oryginale są rymy męskie i żeńskie - naprzemiennie.

Serdeczności :)
Zola111 dnia 08.09.2017 23:42 Ocena: Świetne!
I bardzo zgrabnie wybrnęłaś. :) :yes:
Lilah dnia 09.09.2017 08:44
Dziękuję, Zolu. :)
Miladora dnia 09.09.2017 14:06
Lilah napisała:
nie zawsze daję radę dobrać tyle męskich rymów,

W przypadku tego wiersza naprawdę byłoby to bardzo trudne, a może nawet niewykonalne. :)
Dlatego mnie się też podoba ten przekład.

Mam jednak kilka sugestii, Lil:
Cytat:
Nie zo­sta­ło mi nic wię­cej,
Tylko proch i świa­ta mar­ność.

Gdyby przestawić szyk, nie wpadałaby tak w ucho inwersja "świata marność":
- tylko świata proch i marność - ?

Cytat:
Bo i sie­bie nie ustrze­głem

Zauważ, że "ustrzegłem" wpada na "będę/więcej".
Może inaczej:
- Siebie też nie ochroniłem
Dla spokoju, dla uśmiechów.
Tak niewiele dróg przebyłem,
A tak wiele czyniąc grzechów.

Cytat:
I my wkrót­ce od­szu­mi­my,

A może - my się również odbarwimy?

No to serdeczności. :)
Lilah dnia 17.09.2017 20:02
Milu,
bardzo dziękuję za podoba się i cenne spostrzeżenia.
4. zwrotkę poprawiłam.

Miladora napisała:
Nie zo­sta­ło mi nic wię­cej,
Tylko proch i świa­ta mar­ność.

Gdyby przestawić szyk, nie wpadałaby tak w ucho inwersja "świata marność":
- tylko świata proch i marność - ?


Z czy świata proch to nie jest inwersja?
Słowo тлен ma kilka znaczeń: rozpad, rozkład, proch... Może tak:

tylko rozkład, proch i marność

albo:

tylko żółty proch i marność? (w oryginale jest żółty)

Co do odbarwimy - rym świetny, ale nie jestem przekonana na sto procent. Pomyślę jeszcze.

Pozdrawiam cieplutko, :) Lila
Miladora dnia 17.09.2017 20:23
Lilah napisała:
tylko rozkład, proch i marność

To rozwiązanie podoba mi się najbardziej, Lil. :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Kazjuno
27/03/2024 22:12
Serdeczne dzięki, Pliszko! Czasem pisząc, nie musiałem… »
pliszka
27/03/2024 20:55
Kaz, w niektórych Twoich tekstach widziałam więcej turpizmu… »
Noescritura
25/03/2024 21:21
@valeria, dziękuję, miły komentarz :) »
Zdzislaw
24/03/2024 21:51
Drystian Szpil - to i mnie fajnie... ups! (zbyt… »
Drystian Szpil
24/03/2024 21:40
Cudny kawałek poezji, ciekawie mieszasz elokwentną formę… »
Zdzislaw
24/03/2024 21:18
@Optymilian - tak. »
Optymilian
24/03/2024 21:15
@Zdzisławie, dopytam dla pewności, czy ten fragment jest… »
Zdzislaw
24/03/2024 21:00
Optymilian - nie musisz wierzyć, ale to są moje wspomnienia… »
Optymilian
24/03/2024 13:46
Wiem, że nie powinienem się odnosić do komentarzy, tylko do… »
Kazjuno
24/03/2024 12:38
Tu masz Zdzisław świętą rację. Szczególnie zgadzam się z… »
Zdzislaw
24/03/2024 11:03
Kazjuno, Darcon - jak widać, każdy z nas ma swoje… »
Kazjuno
24/03/2024 08:46
Tylko raz miałem do czynienia z duchem. Opisałem tę przygodę… »
Zbigniew Szczypek
23/03/2024 20:57
Roninie Świetne opowiadanie, chociaż nie od początku. Bo… »
Marek Adam Grabowski
23/03/2024 17:48
Opowiadanie bardzo ciekawe i dobrze napisane.… »
Darcon
23/03/2024 17:10
To dobry wynik, Zdzisławie, gratuluję. :) Wiele… »
ShoutBox
  • Kazjuno
  • 28/03/2024 08:33
  • Mike 17, zobacz, po twoim wpisie pojawił się tekst! Dysponujesz magiczną mocą. Grtuluję.
  • mike17
  • 26/03/2024 22:20
  • Kaziu, ja kiedyś czekałem 2 tygodnie, ale się udało. Zachowaj zimną krew, bo na pewno Ci się uda. A jak się poczeka na coś dłużej, to bardziej cieszy, czyż nie?
  • Kazjuno
  • 26/03/2024 12:12
  • Czemu długo czekam na publikację ostatniego tekstu, Już minęło 8 dni. Wszak w poczekalni mało nowych utworów(?) Redakcjo! Czyżby ogarnął Was letarg?
  • Redakcja
  • 26/03/2024 11:04
  • Nazwa zdjęcia powinna odpowiadać temu, co jest na zdjęciu ;) A kategorie, do których zalecamy zgłosić, to --> [link]
  • Slavek
  • 22/03/2024 19:46
  • Cześć. Chciałbym dodać zdjęcie tylko nie wiem co wpisać w "Nazwa"(nick czy nazwę fotografii?) i "Album" tu mam wątpliwości bo wyskakują mi nazwy albumów, które mam wrażenie, że mają swoich właścicieli
  • TakaJedna
  • 13/03/2024 23:41
  • To ja dziękuję Darconowi też za dobre słowo
  • Darcon
  • 12/03/2024 19:15
  • Dzisiaj wpadło w prozie kilka nowych tytułów. Wszystkie na górną półkę. Można mieć różne gusta i lubić inne gatunki, ale nie sposób nie docenić ich dobrego poziomu literackiego. Zachęcam do lektury.
  • Zbigniew Szczypek
  • 06/03/2024 00:06
  • OK! Ważne, że zaczęłaś i tej "krwi" nie zmyjesz już z rąk, nie da Ci spać - ja to wiem, jak Lady M.
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty