Cwietajewa Marina - Łzy - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Cwietajewa Marina - Łzy
A A A

Слезы

Слезы? Мы плачем о темной передней,
Где канделябра никто не зажег;
Плачем о том, что на крыше соседней
Стаял снежок;

Плачем о юных, о вешних березках,
О несмолкающем звоне в тени;
Плачем, как дети, о всех отголосках
В майские дни.

Только слезами мы путь обозначим
В мир упоений, не данный судьбой…
И над озябшим котенком мы плачем,
Как над собой.

Отнято все, - и покой и молчанье.
Милый, ты много из сердца унес!
Но не сумел унести на прощанье
Нескольких слез.


Łzy

Łzy? Wylewamy – bo hol jest zbyt ciemny,
bo w kandelabrach nie pali nikt świec,
bo tam, na dachach sąsiednich kamienic,
roztajał śnieg;

Żal nam brzozowych gałązek w czas wiosny,
dzwonu, co światu ogłasza swą pieśń,
żal nam, jak dzieciom, odgłosów radosnych
w majowy dzień.

Łzami znaczymy wyboje na drogach,
dążąc do świata uniesień jak ćmy…
I losem kotka martwimy się chociaż
on nie nasz był.

Milczenie, spokój – zabrałeś ze sobą,
miły, i serca mojego lwią część,
lecz nie umiałeś udźwignąć, odchodząc,
tych kilku łez.

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 03.07.2018 06:51 · Czytań: 306 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 8
Komentarze
Ustiusza dnia 03.07.2018 10:42
Droga Lilah, bardzo ładnie tłumaczysz wiersze rosyjskie, lubię czytać Twoje translacje generalnie, a ten wiersz nie ustępuje innym :) Pozdrawiam serdecznie.
ajw dnia 03.07.2018 10:59
Tak, cudownie tłumaczysz, pozostawiając klimat i pewien rodzaj rosyjskiej nostalgii. Buziaki :)
kamyczek dnia 04.07.2018 14:53
Piękny wiersz i takież tłumaczenie.
Pozdrawiam.
Lilah dnia 07.07.2018 12:41
Ustiusza napisała:
lubię czytać Twoje translacje generalnie, a ten wiersz nie ustępuje innym

Cieszą Twoje słowa, Ustiuszo, dziękuję. :)

ajw napisała:
Tak, cudownie tłumaczysz, pozostawiając klimat i pewien rodzaj rosyjskiej nostalgii.

Bardzo mi miło, ajw. Dzięki. :)

kamyczek napisała:
Piękny wiersz i takież tłumaczenie.

Z wdzięcznością, kamyczku. :)

Serdeczne pozdrowienia dla Pań, :) Lilah
Miladora dnia 07.07.2018 15:25
Widzę, Lil, że będę miała sporo do nadrobienia w czytaniu Twoich przekładów. :)
Ale dobrze jest wrócić do przeszłości w takim stylu.

Chociaż... pozwolę sobie na małe uwagi:
Cytat:
Łzami zna­czy­my wy­bo­je na dro­dze,
dążąc do świa­ta upo­jeń, jak ćmy…
I losem kotka mar­twi­my się sro­dze,
choć nie nasz był.

Gdybyś dała "uniesień", zniknąłby dodatkowy rym "wyboje/upojeń".
Nie bardzo też podoba mi się słowo "srodze", także ze względu na dokładność rymu.
Mnie się skojarzyło:
- I losem kotka mar­twi­my się co dzień,
choć nie nasz był. -

Cytat:
dążąc do świa­ta upo­jeń, jak ćmy…

Zastanawiam się też, czy ten przecinek jest tu konieczny.

A na razie serdeczności. :)
Lilah dnia 07.07.2018 16:21
Witaj, Milu!
wyboje-upojeń - rymują się, a mnie to w ucho jakoś nie wpadło. Zmienię na uniesień, dzięki.

Miladora napisała:
- I losem kotka mar­twi­my się co dzień,
choć nie nasz był. -

Nad tym jeszcze pomyślę.

Przecinek zaraz zniknie.

Dziękuję Ci za odwiedziny i podpowiedzi.
Pozdrawiam serdecznie :)

A może tak:

Łzami znaczymy wyboje na drodze,
dążąc do świata uniesień jak ćmy…
Szczerze martwimy się kotka losem, (ew. płaczemy nad... - bliżej oryginału)
choć nie nasz był.

albo tak:

Łzami znaczymy wyboje na drogach,
dążąc do świata uniesień jak ćmy…
Szczerze płaczemy nad losem kotka, (ubolewamy nad... łzy wylewamy...)
choć nie nasz był.

:)
al-szamanka dnia 09.07.2018 20:32 Ocena: Świetne!
Jak zwykle jestem zauroczona... rytmem, melodyką.
I jak zwykle nie potrafię powiedzieć co lepsze - oryginał, czy Twoje tłumaczenie.
Śliczne zresztą.

Pozdrawiam ciepło :)
Lilah dnia 15.07.2018 12:42
al-szamanka napisał/a:
Jak zwykle jestem zauroczona... rytmem, melodyką.
I jak zwykle nie potrafię powiedzieć co lepsze - oryginał, czy Twoje tłumaczenie.

Alu, sprawiłaś mi radość swoim komentarzem.
Dziękuję Ci i pozdrawiam serdecznie :)

Wracam jeszcze do 3. zwrotki, bo w poprzednich rozważaniach nie wzięłam pod uwagę ilości sylab po średniówce. Zmiana mogłaby tak wyglądać:

Łzami zna­czy­my wy­bo­je na drogach,
dążąc do świa­ta unie­sień jak ćmy…
I losem kotka mar­twi­my się chociaż
on nie nasz był.

:)
Proza: Górna Półka
Proza: Dolna Półka
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Jacek Londyn
20/09/2018 13:09
Pobawmy się razem, proszę zerknąć do skrzynki pocztowej.:) »
Asocjacja
20/09/2018 12:51
Drogi Jacku, rozbawił mnie pan. Wspólnie możemy ułożyć fajny… »
Jacek Londyn
20/09/2018 12:39
Asocjacjo, fajną ptasią rymowankę ułożyłaś. :) Gdyby była… »
Asocjacja
20/09/2018 12:36
Miła Jolu, wiedziałam, wiedziałam, że żebraczka nie… »
Ana23
20/09/2018 12:08
Do zajrzenia tutaj skusił mnie tytuł...i nie żałuję.… »
JOLA S.
20/09/2018 09:20
Droga Asocjacjo, nie jestem poetką, nie znam się na tym… »
mike17
19/09/2018 22:44
Rozumiem, Niczyja szukasz mocnych wrażeń w prozie :) Owszem,… »
Ania_Basnik
19/09/2018 22:41
Przeczytałam, jest pięknie i magicznie, jak to u Ciebie.… »
Niczyja
19/09/2018 22:36
DoCo! No Ciebie jako mojego ulubionego autora nie mogłam… »
Niczyja
19/09/2018 22:26
Cześć Michale, Czytałam dziś Twoje najnowsze miłosne… »
DanielKurowski1
19/09/2018 21:57
Dziękuję za komentarz, wkrótce poprawie błędy »
StalowyKruk
19/09/2018 21:57
Rzeczywiście, ze znakami interpunkcyjnymi miewam problemy.… »
Jacek Londyn
19/09/2018 21:33
Pierwsza godzina jazdy przebiegała spokojnie. Koła miarowo… »
Dobra Cobra
19/09/2018 21:07
Przypowiesc o automatyce piekna. Dziękuję. GregoryJ,… »
Jacek Londyn
19/09/2018 20:57
Ten rodzaj opowiadań to nie moja bajka, zatem przeleciałem… »
ShoutBox
  • mike17
  • 20/09/2018 13:30
  • Tu podaję konkursowe namiary : [link]
  • mike17
  • 20/09/2018 13:29
  • Jeszcze 10 dni pozostało na nadsyłanie prac do MUZO WENY 6, konkursu dla prozaików, gdzie piszemy miniaturkę pod wybrany utwór muzyczny. Serdecznie zapraszam i czekam na Wasze prace :)
  • mike17
  • 19/09/2018 22:55
  • Aniu, ponieważ pisaliśmy naraz komenty, uzupełniłem moją odpowiedź dla Ciebie :)
  • JOLA S.
  • 16/09/2018 09:48
  • Stawitzky, dzięki i dobergo dnia :)
  • JOLA S.
  • 14/09/2018 14:47
  • Yitopaz, możesz cały tekst podmienić, wytnij i wklej od nowa, nie będzie przechodził przez maszynkę Redakcji. :)
  • mike17
  • 13/09/2018 18:02
  • A tu informacja konkursowa : [link]
  • mike17
  • 13/09/2018 18:01
  • Serdecznie zapraszam do udziału w konkursie w prozie MUZO WENY 6, gdzie inspiracją jest muzyka, na podstawie której należy napisać miniaturkę i wysłać mnie. Czekają atrakcyjne nagrody :)
  • Esy Floresy
  • 11/09/2018 22:24
  • Czas ucieka coraz szybciej, zostało 10 dni. Łapcie, więc za pióra i nadsyłajcie wiersze na konkurs :) [link]
Ostatnio widziani
Gości online:14
Najnowszy:Vampire
Wspierają nas