Łzy i Zajączek - ClakierCat
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Łzy i Zajączek
A A A
Od autora: Proszę o przyjęcie mojego tłumaczenia dwóch wierszy:

Mariny Cwietajewej „Łzy”,
i Aleksandra Błoka „Zajączek”.

Dwuwiersz:

 

Mariny Cwietajewej „Łzy”,
i Aleksandra Błoka „Zajączek”.

------------------------------------------------------

Марина Ивановна Цветаева

Слезы

Слезы? Мы плачем о темной передней, 
Где канделябра никто не зажег; 
Плачем о том, что на крыше соседней 
Стаял снежок;

Плачем о юных, о вешних [1] березках, 
О несмолкающем звоне в тени; 
Плачем, как дети, о всех отголосках 
В майские дни.

Только слезами мы путь обозначим
В мир упоений, не данный судьбой…
И над озябшим котенком мы плачем, 
Как над собой.

Отнято все, - и покой и молчанье. 
Милый, ты много из сердца унес! 
Но не сумел унести на прощанье 
Нескольких слез.

------------------------------------------------------

Marina Iwanowna Cwietajewa

Łzy

Łzy! Płaczemy nad ciemnym przedpokojem,
Gdzie kandelabru nikt nie zapalił,
Płaczemy nad tym, co na dachu sąsiednim,
Śniegi stopniały.

Płaczemy o młodych wiosennych brzozach,
O niemilknącym dzwonie w cieniach,
Płaczemy jak dzieci wszystkimi odgłosy,
W majowe dnienia.

Tylko łzami my drogę zaznaczymy,
W świat upojenia, nie danym przeznaczeniem,
I nad zmarzniętym kocięciem my płaczemy,
Jak nad sobą [cieniem].

Odebrano wszystko, i spokój i milczenie,
Miły, ty dużo z serca wyniosłeś,
Ale nie potrafiłeś unieść pożegnania,
Tych kilku łez [miłości].

[1] ВЕ́ШНИЙ, -яя, -ее. О времени, погоде, состоянии природы: весенний. Вешние деньки. Вешние воды.

15 lipca, 2018

------------------------------------------------------

Александр Александрович Блок

Зайчик

Маленькому зайчику На сырой ложбинке [2]
Прежде глазки тешили Белые цветочки…
Осенью расплакались Тонкие былинки, [3]
Лапки[4] наступают На желтые листочки.

Хмурая, дождливая Наступила осень,
Всю капусту сняли, Нечего украсть.
Бедный зайчик прыгает Возле мокрых сосен,
Страшно в лапы волку Серому попасть…

Думает о лете, Прижимает уши,
На небо косится [5] — Неба не видать…
Только б потеплее, Только бы посуше…
Очень неприятно По воде ступать!

[2] ЛОЖБИНА, ложбины, жен. Узкий, неглубокий овраг.
[3] Былинка, I ж. разг. Высокий стебелёк травы; травинка. II ж. разг. Худенькая, стройная девушка. 
[4] ЛА́ПКА, лапки, 
1. След от звериной лапы (охот.).
2. Шкурка, мех, снятый с лапы какого-нибудь животного. Шубка на заячьих лапках.
❖ Гусиные лапки - Стоять или ходить на задних лапках перед кем - прислуживаться, угодничать перед кем-нибудь. «Как счастье многие находят лить тем, что хорошо на задних лапках ходят.» Крылов.
[5] коситься
1) становиться косым; кривиться.
Забор косится.
Избушка косится на бок.
2) Смотреть искоса, сбоку.
Коси́ться на своё отражение в зеркале.
Коси́ться на стоящих сбоку.
3) Относиться недружелюбно, с подозрением, неодобрением.
Сначала все косились на незнакомца.

------------------------------------------------------

Aleksander Aleksandrowicz Błok

Zajączek

Maleńkiemu zajączkowi W wilgotnym wąwozie,
Zanim oczęta bawiły Bielutkie kwiateczki,
Jesienią rozpłakały się Figlarne dziewczynki,
Futra z łapek nadciągają Na żółte listeczki.

Chmurnawa, deszczowa Nadciągnęła jesień,
Całą kapustę zdjęli nie ma Czegoś ukraść,
Zubożały zajączek kica Mimo mokrych sosen,
Strasznie w futra wilkowi i Szaremu zostać.

Myśli o lecie Przytulając uszy,
Na niebo krzywo patrzy, Podniebienia nie widać,
Tylko by cieplej było i Tylko by sucho, [troszeczeczkę],
Bardzo nie miło Po wodzie stąpać.

15 lipca, 2018

------------------------------------------------------

Fotografia: „Brzozy” Małgorzata Rawicka, https://www.tapeciarnia.pl/edycja,174135

[...] słowa dodane do tłumaczenia, do wyrównania rymów i rytmiki.

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
ClakierCat · dnia 17.07.2018 05:06 · Czytań: 400 · Średnia ocena: 1 · Komentarzy: 5
Komentarze
Lilah dnia 17.07.2018 11:23
Przepraszam, czy to jakaś kpina? Górna półka? Przecież to zaprzeczenie dobrego przekładu.

Jak to brzmi?

Cytat:
Pła­cze­my nad tym, co na dachu są­sied­nim,
Śnie­gi stop­nia­ły.


Cytat:
Tylko łzami my drogę za­zna­czy­my,
W świat upo­je­nia, nie danym prze­zna­cze­niem,
I nad zmar­z­nię­tym ko­cię­ciem my pła­cze­my,
Jak nad sobą [cie­niem].


A już szczytem wszystkiego jest poniższe:

Cytat:
Je­sie­nią roz­pła­ka­ły się Fi­glar­ne dziew­czyn­ki,
Futra z łapek nad­cią­ga­ją Na żółte li­stecz­ki.


Jakie figlarne dziewczynki? Chodzi o byliny/rośliny zielne,
a po żółtych listeczkach stąpają łapki zajączka.

Cytat:
Zu­bo­ża­ły za­ją­czek kica Mimo mo­krych sosen

Biedny zajączek kica obok mokrych sosen.

Cytat:
Na niebo krzy­wo pa­trzy, Pod­nie­bie­nia nie widać,

Jakiego podniebienia? Nieba nie widać.

Itd. Itd. Szkoda czasu na cytowanie kolejnych przykładów.

Ze słownika też trzeba umieć korzystać i dobierać znaczenia słów odpowiednie do kontekstu, a nie na chybił trafił.

Nie wspomnę już o rymach i rytmie wierszy. Przed autorem wiele pracy, jeśli chce się zająć przekładami poezji.

Lilah
Miladora dnia 17.07.2018 12:33
Cóż, Clakier - Lilah ma słuszność.
I mnie też dziwi, że tak słabe przekłady znalazły się na górnej półce.
Niestety - jeżeli chcesz się zająć tłumaczeniem poezji, to przede wszystkim powinieneś zrezygnować z własnej chaotycznej i niegramatycznej maniery pisania wierszy.
Bo Cwietajewa i Błok przewracają się w grobach.
allaska dnia 17.07.2018 12:39
Popieram poprzedniczki, teksty bardzo niegramatyczne. Przeczytałam też inne Twoje, to po prostu masakra jakaś.
pociengiel dnia 17.07.2018 13:17 Ocena: Słabe
Bez przesady.
Czy to tylko dowód na to, że nieprawomyślni maja wciąż pod górkę a KGB ma długie ręce?
Bozena B dnia 17.07.2018 17:49
Witam

Uważam, że najlepiej byłoby, gdyby tłumaczenia tekstów znajdowały się w osobnym panelu, bez rozgraniczenia na półki. Nie ma jednak takiej możliwości, zatem decyzją redakcji, za podjęty wysiłek/trud tłumaczenia, wszystkie przekłady trafiają na górną półkę, za wyjątkiem tekstów:
- z dużą ilością literówek
- z błędami ortograficznymi
- z brakiem oryginału lub odnośnika do niego
- z nieuporządkowaną czcionką i wersyfikacją.

Dla przypomnienia:

Zadbajmy wszyscy o merytoryczne wspieranie i pozytywne wzmacnianie pracy twórczej, a nie krytykanctwo dla samego krytykanctwa albo wskazywania wyższości w swojej przygodzie z pisaniem. Zadbajmy o przyjazne wskazywanie mocnych i słabych stron w przedstawianych propozycjach Debiutantów.

Regulamin
3.4 Zabrania się Użytkownikowi prowokowania sytuacji konfliktowych w komentarzach, prywatnych wiadomościach, na forum, w shoutbox, etc.
6.2 Komentarze nie mogą obrażać autora utworu oraz osób postronnych.
9.6 Zabrania się Użytkownikom działania na szkodę Portalu.


Zatem uprzejmie proszę o zakończenie dywagacji na temat półek i skupienie się na tekście i ewentualnej pomocy autorowi.
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Kazjuno
18/03/2024 19:06
Pliszko, wprawdzie posłużyłaś się skrótami myślowymi, ale… »
Jacek Londyn
18/03/2024 18:15
Trening czyni mistrza. Kolejna okazja, tym razem… »
valeria
18/03/2024 11:41
Piękne, już bielonych rzeczy nie spotykam już:) chyba w… »
mede_a
18/03/2024 10:45
Jak ja kocham te Twoje maluchy! Ajw- poezji pełna - pisz,… »
Kazjuno
17/03/2024 22:58
Ja miałem skojarzenie erotyczne, podobne do Mike 17. Jako… »
Kazjuno
17/03/2024 22:45
Co do Huty masz rację. To poniemiecka huta do końca wojny… »
ajw
17/03/2024 21:52
Zbysiu - piękne miałeś skojarzenia :) »
ajw
17/03/2024 21:50
Tak, to zdecydowanie wiersz na pożegnanie. Na szczęście nie… »
Gabriel G.
17/03/2024 19:52
Nie ukrywam czekam na kontynuację. To się pewnie za trzy -… »
Kazjuno
17/03/2024 16:40
Dzięki Gabrielu za krzepiący mnie komentarz. Piszę,… »
valeria
17/03/2024 15:17
Gotowanie to łatwizna, tylko chęci potrzebne :) »
Gabriel G.
17/03/2024 12:46
Kazjuno Jestem świeżo po lekturze wszystkich trzech części.… »
Jacek Londyn
17/03/2024 10:31
Proszę o chwilę cierpliwości. Zanim odpowiem na komentarze,… »
Kazjuno
17/03/2024 04:17
Czekamy z Optymilianem, ciekawi twojego odniesienia się do… »
Jacek Londyn
16/03/2024 12:26
Drodzy Koledzy po piórze. Dziękuję za komentarze. Jest mi… »
ShoutBox
  • TakaJedna
  • 13/03/2024 23:41
  • To ja dziękuję Darconowi też za dobre słowo
  • Darcon
  • 12/03/2024 19:15
  • Dzisiaj wpadło w prozie kilka nowych tytułów. Wszystkie na górną półkę. Można mieć różne gusta i lubić inne gatunki, ale nie sposób nie docenić ich dobrego poziomu literackiego. Zachęcam do lektury.
  • Zbigniew Szczypek
  • 06/03/2024 00:06
  • OK! Ważne, że zaczęłaś i tej "krwi" nie zmyjesz już z rąk, nie da Ci spać - ja to wiem, jak Lady M.
  • TakaJedna
  • 05/03/2024 23:43
  • Nie poezją ja, a prozaiczną prozą teraz, bo precyzję lubię: nie komentarzem, a wpisem w/na shoutboxie zaczęłam, a jak skończę, to nie potomni, a los lub inna siła zdecyduje/oceni.
  • Zbigniew Szczypek
  • 05/03/2024 23:32
  • Pliszko - nie! Dość milczenia! Dopóki żyjemy! A po nas krzyczeć będą "słowa", na karcie, na murze...
  • Zbigniew Szczypek
  • 05/03/2024 23:28
  • To, jak skończysz pozwól, że ocenią potomni. Zaczęłaś komentarzem... pozwól/daj nam możliwość byśmy i Ciebie komentowali - jedno "słowo", póżniej strofy...
  • TakaJedna
  • 05/03/2024 23:20
  • ech, Zbigniew Szczypek, fajnie wszystko, wróżba jest, choć niedokończona, ale z tego, co pamiętam, to Makbet dobrze nie kończy ;)
  • pliszka
  • 05/03/2024 22:58
  • A reszta jest milczeniem...
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty