Aleksander Błok - ***[Pamiętam tkliwość twoich ramion...] - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Aleksander Błok - ***[Pamiętam tkliwość twoich ramion...]
A A A

Pamiętam tkliwość twoich ramion...

Pamiętam tkliwość twoich ramion,
takich wstydliwych i nieśmiałych,
mowę pieszczotą przerywaną
w czas pogaduszek i zabawy.

I odcień włosów czerwonawy,
i głos płynący z głębi serca,
gwiaździste bzy, co odurzały,
gdy trzeba było się pożegnać.

I co najbardziej dziwnym zda się:
przez wichry muzyki przenikał
wzrok przepełniony jasnym światłem,
w nim twej wierności tajemnica.

Я помню нежность ваших плеч...

Я помню нежность ваших плеч
Они застенчивы и чутки.
И лаской прерванную речь,
Вдруг, после болтовни и шутки.

Волос червонную руду
И голоса грудные звуки.
Сирени темной в час разлуки
Пятиконечную звезду.

И то, что больше и странней:
Из вихря музыки и света —
Взор, полный долгого привета,
И тайна верности… твоей.

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 26.09.2019 07:14 · Czytań: 196 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 22
Komentarze
al-szamanka dnia 26.09.2019 13:33 Ocena: Świetne!
Śliczny :)
Jak ja lubię te stare, dobre wiersze, bez udziwnień i pokracznych rebusów.

pozdrawiam ukontentowana :)
wiosna dnia 26.09.2019 13:38
Cytat:
Pa­mię­tam tkli­wość two­ich ra­mion,
ta­kich wsty­dli­wych i nie­śmia­łych,
mowę piesz­czo­tą prze­rwa­ną
w czas po­ga­du­szek i za­ba­wy.

W trzecim wersie literówka - przerywaną*

Cytat:
przez wi­chry mu­zy­ki prze­ni­kał
tu gubię rytmiczność przy czytaniu.

Piękne wiersze tłumaczysz i robisz to świetnie. Z przyjemnością przeczytałam:)
Pozdrawiam:)
Lilah dnia 26.09.2019 14:07
al-szamanka napisał/a:
Jak ja lubię te stare, dobre wiersze, bez udziwnień i pokracznych rebusów.

To się cieszę, Al, bo głównie takie przekładam.
Dzięki za miłe słowa i ocenę.
Serdeczności :)
.
wiosna napisała:
W trzecim wersie literówka - przerywaną*


Poprawiłam, dziękuję za uważne czytanie.

wiosna napisała:
przez wi­chry mu­zy­ki prze­ni­kał
tu gubię rytmiczność przy czytaniu.


W słowie "muzyka" akcentujemy 3 sylabę od końca, wiosno (tzw. akcent proparoksytoniczny).

wiosna napisała:
Piękne wiersze tłumaczysz i robisz to świetnie.

Dziękuję. Cieszę się, że pochwalasz moje wybory.

Pozdrawiam serdecznie :)
mike17 dnia 26.09.2019 14:30 Ocena: Świetne!
Ach, jak ja lubię czytać taką lirykę :)
Przepiękne tłumaczenie przepięknego wiersza.
Czuć echa dawnych czasów, tego, jak się wtedy kochało.
To była inna miłość, bardziej uskrzydlona i romantyczna.
Dziś próżno tego szukać...

Czynisz cuda, Lilu, z tymi wierszami, klasa sama w sobie :)

Czyta się gładko i czuje się tę namiętność towarzyszącą bohaterom :)
Zola111 dnia 26.09.2019 16:01
Lilu,

dziękuję Ci bardzo za słowo mUzyka... Jak niewielu pamięta o akcencie na trzecią od końca. Podobnie w wyrazach fIzyka, matemAtyka, itp.

Cytat:
I wło­sów od­cień czer­wo­na­wy,



- śmiało może być odcień włosów, czyli bez inwersji,

Cytat:
i pier­sio­we­go głosu echa,


- no z tym to nie wiem, co by zrobić.

Tak czy inaczej - pięknie przełożyłaś. Gratulacje.

z.
wiosna dnia 26.09.2019 16:49
Lilah napisała:
W słowie "muzyka" akcentujemy 3 sylabę od końca, wiosno (tzw. akcent proparoksytoniczny).

Wiem, jak akcentuje się wyrazy muzyka, fizyka, gramatyka, logika i tak dalej. Nie jestem aż tak niedouczona.:)
Jednakże w tym wersie chodziło mi o średniówkę, którą przez cały wiersz prowadzisz po piątej sylabie, a tu jest po szóstej. Jeśli się mylę i jest OK, własnie dzięki akcentowaniu, to przepraszam. Nie sprawdzam akcentów, biorę na słuch i w tym wersie mi nie zagrało, choć czytałam muzyka.
Pozdrawiam:)
Lilah dnia 26.09.2019 19:55
mike17 napisał:
Czuć echa dawnych czasów, tego, jak się wtedy kochało.
To była inna miłość, bardziej uskrzydlona i romantyczna.
Dziś próżno tego szukać...

Miło, że podobają Ci się wiersze starych mistrzów, Mike.
Cieszę się, że tu zaglądasz i jeszcze piszesz takie obszerne komentarze.

Dziękuję i pozdrawiam serdecznie :)

Zola111 napisała:
I wło­sów od­cień czer­wo­na­wy,

- śmiało może być odcień włosów, czyli bez inwersji,

Zolu, myślałam i myślałam - czy wło­sów od­cień czer­wo­na­wy, czy odcień włosów czerwonawy, a w końcu dałam z inwersją, która jest be. Zaraz poprawię.

Zola111 napisała:
i pier­sio­we­go głosu echa,

- no z tym to nie wiem, co by zrobić.

Ja też. Wyszła inwersja, bo miałam na uwadze zgodność akcentową. Nie byłoby tej zgodności, gdybym dała - i głosu piersiowego.Pomyślę jeszcze.

Dziękuję, Zolu, i serdeczności ślę :)

wiosna napisała:
Wiem, jak akcentuje się wyrazy muzyka, fizyka, gramatyka, logika i tak dalej. Nie jestem aż tak niedouczona.

Przepraszam, nie chciałam Cię urazić. Myślałam, że akcentowałaś muzyka i tu Ci rytm haczył, bo we wszystkich wersach akcent mam na 4 sylabie (licząc od początku), a tu byłby na 5 (muzyka). Zgodność akcentowa była i innego wytłumaczenia owego zakłócenia rytmu nie widziałam. Wiem też, że dopuszcza się (zwłaszcza w potocznym języku) akcentowanie przedostatniej sylaby, więc nie nazwałabym Cię osobą niedouczoną.
Co do średniówki, faktycznie można mieć zastrzeżenia, ale z tłumaczeniami czasem tak bywa. Człowiek musi ogarnąć wszystko - rymy, rytm i treść, coś może się nie udać.

Pozdrawiam, :) Lilah
JOLA S. dnia 26.09.2019 20:04
Czytając, widzę wszystkie drogi, którymi podąża poeta. Jest niewidzialny, nie rzuca cienia, ale słychać muzykę, szelest traw i jego szept.

Piękny wiersz i pięknie tłumaczysz, Lilu. Trudno się nie zatrzymać.

:) :) :)
Lilah dnia 26.09.2019 20:24
JOLA S. napisała:
Piękny wiersz i pięknie tłumaczysz, Lilu. Trudno się nie zatrzymać.

Pięknie dziękuję, Jolu. Bardzo mnie cieszy Twoja obecność i miłe słowa.

Pozdrawiam serdecznie :)
Kushi dnia 26.09.2019 20:37 Ocena: Świetne!
Cudne są te rosyjskie poezje, a jeszcze cudniejsze w Twoich tłumaczeniach...
Ten czytam jak list stęsknionego kochanka do tej jedynej, ukochanej...
I ta puenta zatrzymana obietnicą zapatrzenia... czulszą niż najczulszy dotyk...
Jeśli ktoś pisał kiedyś takie wiersze dla kogoś... musiał prawdziwie kochać... czuć, pragnąć...
Taką miłość przeżyć choć raz i zatrzymać ją w wierszach...
Cudnie tłumaczysz lilach... uśmiech posyłam :):)
Marco Petrus dnia 27.09.2019 00:43
Piękne są Twoje tłumaczenia Lilu, świetne od strony językowej i technicznej. Jednak mają coś jeszcze - to Twoje serce, Twoje ciepło, po prostu - część Ciebie... Ładnie...

Odnośnie 2 zwrotki - 2 wers, ośmielę się na malutką sugestię:

może dobrze zabrzmiałoby tak:... i z głębi piersi miłe echo

albo......................................... i z głębi serca miłe słowa

Jeśli nic nie pasuje - nic nie mówiłem :)

Pozdrawiam ciemną nocką!
Nuria dnia 27.09.2019 11:50
Nie od dziś jestem zakochana w poezji rosyjskich poetów.
Twoje tłumaczenia są bezcenne.
Czytam Cię na fejsie :)


Serdeczności posyłam......................................Nuria
Lilah dnia 27.09.2019 20:02
Kushi napisała:
Cudne są te rosyjskie poezje, a jeszcze cudniejsze w Twoich tłumaczeniach..

Dziękuję, Kushi. Obiecuję, że Ci ich tu nie zabraknie.

Marco Petrus napisał:
Piękne są Twoje tłumaczenia Lilu, świetne od strony językowej i technicznej. Jednak mają coś jeszcze - to Twoje serce, Twoje ciepło, po prostu - część Ciebie... Ładnie...

Marco, pięknie napisałeś, aż mi się serducho uśmiechnęło.
Dziękuję :)

Nuria napisał/a:
Nie od dziś jestem zakochana w poezji rosyjskich poetów.
Twoje tłumaczenia są bezcenne.
Czytam Cię na fejsie

Nurio, bardzo cieszą Twoje słowa i fakt, że odwiedzasz mnie na fb. Ostatnio tam więcej publikowałam niż na PP. :)


Kochani, bardzo dziękuję za komentarze i serdeczności ślę. :) :) :)
d.urbanska dnia 28.09.2019 11:06
Dobry przekład, wierny i oddający ducha symbolisty Błoka. To wielka sztuka. Tylko zgrzyta :
Cytat:
i pier­sio­we­go głosu echa,

Może:
i serdeczne­go głosu echa,

Pozdrawiam ciepło.
Lilah dnia 28.09.2019 21:54
d.urbanska napisała:
Dobry przekład, wierny i oddający ducha symbolisty Błoka. To wielka sztuka.

Dziękuję bardzo.
d.urbanska napisała:
Tylko zgrzyta :
Cytat:
i pier­sio­we­go głosu echa,

Może:
i serdeczne­go głosu echa,

W oryginale jest mowa o piersiowym głosie i tego się trzymałam. Muszę przemyśleć sugestię.
Pozdrawiam serdecznie :)
d.urbanska dnia 29.09.2019 11:48
Istotnie w oryginale jest piersiowy (jestem rusycystką), ale w piersi serce, stąd moja sugestia, bo piersiowy brzmi po polsku niekoniecznie. Pozdrowienia!
Lilah dnia 29.09.2019 12:12
d.urbanska napisała:
Istotnie w oryginale jest piersiowy (jestem rusycystką)...


Bardzo się cieszę, że jesteś rusycystką i mam nadzieję na częste Twoje wizyty i rzeczowe komentarze. O piersiowym będę jeszcze myśleć.

Pozdrawiam serdecznie :)
Miladora dnia 29.09.2019 13:14
Cytat:
I od­cień wło­sów czer­wo­na­wy,
i pier­sio­we­go głosu echa,
gwiaź­dzi­ste bzy, co odu­rza­ły,
gdy trze­ba było się po­że­gnać.

A może coś w rodzaju:
- I odcień włosów czerwonawy,
i w twojej piersi bicie serca,
gwiaździste bzy, co odurzały,
gdy trzeba było się pożegnać. -

To tak na szybko. :)
Serdeczności, Lil.
Lilah dnia 29.09.2019 14:23
Milu,
jak się cieszę, że Cię widzę! Bardzo dziękuję za sugestię. Już Marco i d.urbanska zwracali mi uwagę na ten wers. Wracam więc do niego kolejny raz.

Może tak?

- I odcień włosów czerwonawy,
i głos płynący z głębi serca,
gwiaździste bzy, co odurzały,
gdy trzeba było się pożegnać. -

I głos by został, i serce.

Pozdrawiam serdecznie :)
Marco Petrus dnia 30.09.2019 00:58
Ładnie... Ciekawie, lirycznie. Mnie się podoba...

Pozdrowionka!
:)
Miladora dnia 30.09.2019 14:05
Lilah napisała:
i głos płynący z głębi serca,

To dobre rozwiązanie, Lil. :)
Lilah dnia 30.09.2019 20:49
Marco Petrus napisał:
Ładnie... Ciekawie, lirycznie. Mnie się podoba...


Dzięki za aprobatę, Marco. :)

Miladora napisała:
To dobre rozwiązanie, Lil


Cieszę się, Milu. Dziękuję. :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
allaska
19/10/2019 12:45
Piękny:) druga cudna cząstka:) »
wiosna
19/10/2019 12:10
Al dziękuję za słowo o wierszu. Zawsze z przyjemnością… »
wiosna
19/10/2019 12:05
Al, a gdzie mnie nie zagnało:):):) Rozumiem. Nie każdy… »
Florian Konrad
19/10/2019 11:14
pewnie, że nie padnie. nie zamorzyłbym nikogo głodem... »
liathia
19/10/2019 10:43
Dziękuję. »
bruliben
19/10/2019 10:31
Fajne masz nastawienie i odważnie, że spróbowałeś wierszy,… »
MarcinD
19/10/2019 10:00
A proszę :-). Przyznam szczerze, że zerknąłem również na… »
d.urbanska
19/10/2019 09:45
Brawo! Widzę, że lubisz wyzwania. Wiersz trudny do… »
bruliben
19/10/2019 09:29
Dziękuję MarcinieD za przywędrowanie do tekstu i twoją… »
marzenna
19/10/2019 09:21
allaska tymczasowa podlira, krótka, ale emocje są duże :) »
MarcinD
19/10/2019 09:04
Smutne takie. Oczywiście skojarzenia są oczywiste ;-).… »
allaska
19/10/2019 08:49
Marzenno dziękuję bardzo. Na szczęście to portret tymczasowy… »
marzenna
19/10/2019 08:43
Stare kino, pleśń, grzyb na ścianie. Niemy film,… »
MarcinD
19/10/2019 08:33
Generalnie Duch będzie się spotykał od czasu do czasu z… »
JOLA S.
19/10/2019 08:17
Obiecuję, Al. :) :) :) :) »
ShoutBox
  • Zola111
  • 19/10/2019 00:18
  • Jak Wam się pisze wiersze do Zaśrodkowania?
  • mike17
  • 18/10/2019 14:04
  • MUZO WENY 8 zapraszają do udziału śmiałków pióra. Podejmijcie wyzwanie i dajcie z siebie wszystko :) [link]
  • bruliben
  • 18/10/2019 09:02
  • Już wiem, ktory utwór najlepiej rozgrzewa do pisania :)
  • bruliben
  • 18/10/2019 04:56
  • Dlaczego tu jestem, czego szukam, skoro większość dreamin’ offline.
  • bruliben
  • 18/10/2019 04:48
  • Aż sześć muzo wen - wypadałoby zajrzeć, zobaczyć, poczuć jak zainspirują.
  • allaska
  • 17/10/2019 16:27
  • Prośba do redakcji przy wysyłaniu tekstu nie wiem co zrobiłam ale wkleiłam dwa na raz proszę o usunięcie jednego one są takie same. Pozdrawiam. Czarodziejka z planety: " nie dorastam wam do pięt ;)"
  • mike17
  • 16/10/2019 19:13
  • Jeśli chcesz zaistnieć w portalowej sławie, nie wahaj się już i pisz śmiało do konkursu dla prozaików MUZO WENY 8, gdzie jedynym wymogiem jest napisanie miniatury. Dużo? Nie, mało. Zatem do boju :)
  • allaska
  • 16/10/2019 16:12
  • Gratulacje :) Vanillivi
  • Vanillivi
  • 16/10/2019 14:36
  • Oprócz mnie jest kilku świetnych autorów, więc polecam, dostępne w Empiku razem z numerem Fabulariów w cenie 8 zł.
Ostatnio widziani
Gości online:24
Najnowszy:atynyjix
Wspierają nas