Autor |
Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
sirmicho
Użytkownik
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Anaris
Użytkownik
|
Dodane dnia 09-09-2009 20:10 |
|
Jak ostatnio byłam we Francji, to przy śniadaniu Francuzi mówili do nas ''Smacznego'' i ''Do widzenia''
To dopiero było zaskoczenie
Podobnie zrobiło dwóch innych
|
`The most difficult thing is trying not to forget who you really want to be.`
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
sirmicho
Użytkownik
|
Dodane dnia 09-09-2009 20:20 |
|
Teraz to już w ogóle się porobiło. Angole w Londynie mówią do naszych: "E! K**a, nie szczaj na walla".
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Nathien
Użytkownik
- Postów: 1516
- Skąd: Gdańsk
|
Dodane dnia 09-09-2009 20:40 |
|
No ale przynajmniej to nie jest na zasadzie, że tylko my musimy uczyć się obcych języków Jak widać inni zaczęli uczyć się polskiego
|
"Obcując z potworami, uważaj, abyś nie stał się jednym z nich.
Bo kiedy patrzysz w otchłań, otchłań może zacząć patrzeć w Ciebie."
Fryderyk Nietzsche
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Anaris
Użytkownik
|
Dodane dnia 09-09-2009 21:22 |
|
Taak, ludzie z zagranicy zaczynają się uczyć polskiego. Ekhm, polskich przekleństw znaczy się.
A to wszystko dzięki/przez emigrantów/emigrantom
|
`The most difficult thing is trying not to forget who you really want to be.`
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Nathien
Użytkownik
- Postów: 1516
- Skąd: Gdańsk
|
Dodane dnia 09-09-2009 21:53 |
|
Polskie przekleństwa to też część języka (niestety)
|
"Obcując z potworami, uważaj, abyś nie stał się jednym z nich.
Bo kiedy patrzysz w otchłań, otchłań może zacząć patrzeć w Ciebie."
Fryderyk Nietzsche
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
botaurus
Użytkownik
|
Dodane dnia 09-09-2009 22:40 |
|
Kiedyś myślałem, że "vodka" jest z polskiego
Jednak chyba jedynym wartościowym "zapożyczeniem" z naszego Języka jest słowo "Poland".
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Usunięty
Gość
|
Dodane dnia 16-02-2010 09:52 |
|
Cytat: sirmicho napisał/a:
Angole w Londynie mówią do naszych: "E! K**a, nie szczaj na walla".
Nie może być?
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Usunięty
Gość
|
Dodane dnia 16-02-2010 10:37 |
|
Jeszcze mi tu punchkis brakuje.
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
valdens
Użytkownik
- Postów: 4635
- Skąd: Worksop (U.K.)
|
Dodane dnia 16-02-2010 11:22 |
|
U mnie w pracy Angole znają polski na 'podstawowym', że tak powiem, poziomie. 'cześć', 'szibciej', 'faina dupa', 'jak szie mash?'...
|
- Pływanie wyszczupla - powiedział wieloryb.
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
sirmicho
Użytkownik
|
Dodane dnia 16-02-2010 11:28 |
|
a znają też "ey! sheff! Davaii podvishka!"?
"Boli mene goava"
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Usunięty
Gość
|
Dodane dnia 16-02-2010 11:30 |
|
Cytat: sirmicho napisał/a:
a znają też "ey! sheff! Davaii podvishka!"?
Micho, a często widzisz Polaków pracujących nad Anglikami?
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
sirmicho
Użytkownik
|
Dodane dnia 16-02-2010 11:32 |
|
Nie, ale szefowie też mogliby się nauczyć polskiego ;-) To by zrozumieli.
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Usunięty
Gość
|
Dodane dnia 16-02-2010 11:41 |
|
Tylko po co mieliby rozmawiać po polsku z angielskimi podwładnymi?
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
sirmicho
Użytkownik
|
Dodane dnia 16-02-2010 11:43 |
|
Oj tam, no dobra.
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
valdens
Użytkownik
- Postów: 4635
- Skąd: Worksop (U.K.)
|
Dodane dnia 16-02-2010 11:44 |
|
Hehe, teraz sam się zakręciłem
|
- Pływanie wyszczupla - powiedział wieloryb.
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Usunięty
Gość
|
Dodane dnia 16-02-2010 11:48 |
|
Angole jak Angole, ja poznałam kiedyś jeden fiński zespół, którego członkowie z dumą mówili po polski: pokaż dupe
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
soczewica
Użytkownik
- Postów: 2423
- Skąd: mysłowice - siemianowice śląskie
|
Dodane dnia 16-02-2010 13:52 |
|
A zespól Sabaton popisywał się: "jeszcze jedno piwo!"
I prawie ich nauczyliśmy: "Ogień z dupy!"
|
Między nami - piekło - kładka ma szerokość stopy. Gdy tylko jedno na nią wejdzie, spotkamy się na drugim brzegu i staniemy obok siebie. Jeśli obydwoje zechcemy bliskości, spotkamy się na środku kładki, z wyborem - przytulić się mocno, albo spaść osobno.
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
Usunięty
Gość
|
Dodane dnia 14-09-2012 15:20 |
|
To ci dopiero rewelacja. Większość języków europejskich pochodzi od jednego ( w żadną tam karę jakiegoś bożka za budowanie wieży wierzyć nie warto ) wystarczy porównać brzmienie słowa matka. Brzmi bardzo podobnie w wielu językach. Czy przynosi polskiemu językowi jakieś zaszczyty te słowa na k i podobne? Pozdrawiam
|
|
|
Do góry |
|
|
Autor |
RE: Angielskie słowa zapożyczone z języka polskiego
|
mike17
Użytkownik
- Postów: 1054
- Skąd: Warszawa
|
Dodane dnia 14-09-2012 16:27 |
|
- Pollack
- Polak
Znaczenie wybitnie pejoratywne, przymiotniki te używane są na Zachodzie i w USA.
|
Easy Rider from Nowhere a.k.a Sztywny Pyton, rzecznik Klubu WeSZołego Szampona
|
|
Do góry |
|