Witam, prosisz o pomoc, to ja bardzo chętnie - zwłaszcza że Mickiewicza całkiem sobie cenię, zwłaszcza niepospolity umysł (do czasu wejścia w sekciarstwo, które, ze względu na okoliczności, w jakich się to odbyło, jest całkiem zrozumiałe - ale mózg to mu przyćmiło, tak czy owak).
No to do przodu:
Cytat:
prawodawca jego najważniejszych cech
To nie brzmi dobrze, bo sugeruje, jakoby Mickiewicz mógł te cechy romantyzmu ustanowić (a przecież jedynie czerpał z Goethego, Schillera, Byrona etc.).
Cytat:
Gatunków, w jakich gustował ten poeta jest bardzo wiele.
Przecinek po "poeta". A w ogóle, proponowałbym po prostu: "Poeta gustował w bardzo wielu gatunkach".
Cytat:
Tekst ten na przestrzeni wieków był wielokrotnie rekonstruowany. Pierwszym człowiekiem, którego zainteresowała różnorodność tego tekstu był
Piszesz, że
Oda do młodości podejmuje tematykę powstania listopadowego. A czy nie było to tak, że Mickiewicz napisał ten wiersz jeszcze w Towarzystwie Filomatów, że przyjaciele przyjęli go w większości dosyć chłodno, bo nazbyt już odchodził od klasycyzmu, a zbliżał się do szkoły romantycznej?
Cytat:
Jednak mimo, iż
Jednak, mimo iż...
Cytat:
trzy najautentyczniejsze przekazy
Tego typu czasowniki stopniujemy opisowo, czyli: najbardziej autentyczne.
Cytat:
Kolejna odbudowa tekstu dokonana przez Towarzystwo Literackie im. Adama Mickiewicza we Lwowie również
Przecinki: przed "dokonana" i po "we Lwowie".
Cytat:
Jednym prawdziwym, najpełniejszym, uwzględniającym autograf poety i dwie kopie tekstu pochodzące z Archiwum Filomatów, rekonstruktorem okazał się Wacław Borowy.
Jedynym, nie jednym.
No i sugerujesz, że Wacław Borowy był najpełniejszym rekonstruktorem - a chyba nie o to chodzi.
Cytat:
powstał koło grudnia 1820 roku
Około.
Cytat:
został natychmiast wysłany w jej pierwotnym kształcie do Wilna filomatom
(...) filomatom do Wilna.
Cytat:
nie od razu, a za którymś razem
Tu wkradł ci się pleonazm. Albo "nie od razu", albo "za którymś razem".
Cytat:
nowego świata opartego na
Przecinek przed "opartego na".
Cytat:
w której nie tyle rozumie się świat poprzez rozum i doświadczenie, co przez uczucie.
Sugeruję tylko, że takie kontrastowe przeciwstawienie jest jedynie pozorne, bo przecież żaden z romantyków nie zrezygnował z rozumu na rzecz uczucia.
Tutaj bardziej chodzi o konflikt między oświeceniową, czysto (!) racjonalistyczną i empirycznie poznawalną wizją rzeczywistości - a wizją metafizyczną. Preromantycy zauważyli pewne anomalie, które nie przystawały do oświeceniowego paradygmatu poznawczego, a romantycy wcielili je w nowy system (chodzi o świat irracjonalny, świat metafizyczny, duchowy). Świetnie to widać, porównując XVIII- i XIX-wieczne obrazy szaleńców. O ile wcześniej widziano w nich jedynie wyalienowanych, chorych osobników, tak później zaczęto dostrzegać w nich istoty, mające kontakt z ową irracjonalną rzeczywistością.
Myślę, że warto byłoby pogłębić ten temat, coby nie spłaszczać szoku poznawczego romantyków do konfliktu między "uczuciem" a "rozumem". Polecam np. M. Janion,
Gorączka romantyczna i M. Janion, M. Żmigrodzka,
Romantyzm i historia. Wstępne rozdziały dosyć wyczerpująco na ten temat informują.
Cytat:
utworu heroizmem – zarówno radosnym, jak i bojowym. Uczucie to
Heroizm jest postawą - nie uczuciem.
Cytat:
I wreszcie w samym tekście
Ja bym to "wreszcie" oddzielił przecinkami - jako wtrącenie. Samo wyrażenie "w samym tekście" to tak nie za bardzo, bo to tak, jakbyś wcześniej mowa była cały czas gdzieś naokoło tekstu (a to raptem jedno zdanie).
Cytat:
zadań z jakimi musi zmierzyć się młodość
Przecinek przed "z jakimi".
Cytat:
do co raz trudniejszych czynów wzorem Heraklesa.
Coraz (nie: co raz). Przecinek przed "wzorem" (a w ogóle to najlepiej: na wzór Heraklesa).
Cytat:
jest on bardzo swoiście związane
Jest on
o. I co to znaczy "bardzo swoiście"?
Cytat:
Bowiem, oto Oda do młodości
"Bowiem" to taki spójnik, którym raczej nie zaczynamy zdania (nawet składowego), lepiej "Oto bowiem". Drugim takim spójnikiem jest "zatem" (choć tu rygory są trochę luźniejsze).
Cytat:
nawiązaniami do poprzednich epok. Głównie starożytności.
A nie lepiej tak: "nawiżaniami do poprzednik epok - głównie starożytności"?
Cytat:
Przejawia się to w używaniu przez poetę wielu nazw bóstw, bożków czy bohaterów mitologicznych w utworze
Wyrzucić "w utworze" (no bo gdzie indziej?). I lepiej te "nazwy" zmienić na "postaci", "odwołań do", cokolwiek.
Cytat:
Naczelnym jej zadaniem, które jawi się nam już od początku czytania treści utworu jest stworzenie świata ducha. Ujęty w porównanie homeryckie jego obraz
Czyim zadaniem? Kim jest "ona", czemu później pojawia się zaimek osobowy "jego" - czyj obraz?
Cytat:
W Biblii to Bóg stwarza świat,
Zdaje mi się, że
Biblię też wypadadałoby kursywą.
Cytat:
w Odzie, zarówno świat ludzi, jak i ducha wyłania się on z chaosu.
"w Odzie zarówno świat ludzi jak i ducha wyłania się z chaosu".
Cytat:
starej klasycznej poetyki
Kolejny pleonazm: skoro klasyczna, to wiadomo, że stara.
Cytat:
następująca przed romantyzmem
Występująca przed. Następuje się zazwyczaj po czymś.
Cytat:
sposób emipirystyczny,
Empiryczny. Empirystyczny to przymiotnik utworzony od "empiryzmu", czyli można mówić np. "filozofia empirystyczna" - ale "poznanie empiryczne", czyli za pomocą zmysłów, doświadczenia etc.
Warto pomyśleć nad ograniczeniem zaimków osobowych. Za dużo ich tu.
Cytat:
Jednak najważniejsze jest to, że tekst jest ponadczasowy. Nigdy bowiem ludzie nie urodzą się starzy, będą mogli przeżyć młodość, w której tak wiele się dzieje.
Hihi - banał.
Przestałem już z tymi błędami. Bardzo ich dużo, stylistycznie mało zgrabnie, sporo błędów składniowych, interpunkcyjnych, logicznych - zwłaszcza pleonazmów. Warto byłoby przeczytać na spokojnie ten tekst i wyłapać wszystkie drobnostki, które Ci gdzieś uciekły - bo mam wrażenie, że to bardziej nieuwaga, która zawsze zdarza się przy pisaniu dłuższych tekstów.
Generalnie: za Heisenbergiem - do bólu szkolnie. Oklepane frazesy o tekście, o którym, co prawda, nie da się już chyba wynaleźć nic nowego, ale za to to, co już wynalezione, można jakoś ładnie podać. Tutaj ciężko się czyta. Zwłaszcza ten radosny, pochwalny ton, te wszystkie "idealne obrazowania", "genialne frazowanie", "super utwór, naprawdę".
Bardzo dużo banałów. Informacje historyczne brzmią, jakby były przepisane z podręcznika. Analiza tekstu nie mówi nic ważnego, sporo "przegadanych" fragmentów. Są momenty, gdzie lotem wieszcza metaforyzujesz i wzlatujesz na wyżyny poezji, ale to też takie bardziej w wydaniu romantyków krajowych niż Wielkiej Trójki. Nic ciekawego.
Co proponuję: przeczytać cały tekst głośno i na spokojnie - wtedy wybrzmią Ci wszystkie błędy interpunkcyjne (bo przecinek = pauza intonacyjna i to słychać), logiczne, stylistyczne etc. Pomoc polonisty też się przyda, bo znacznie łatwiej jest mazać czerwonym długopisem po wydruku niż wszystko kopiować i przepisywać.
No i życzę powodzenia na olimpiadzie.
Pozdrawiam,