Poszukiwanie (tłum. wiersza "Search for my Tongue", S. Bhatt) - lina_91
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Poszukiwanie (tłum. wiersza "Search for my Tongue", S. Bhatt)
A A A
Pytasz co to znaczy
kiedy mówię że straciłam swój język
Pytam co ty byś zrobił
mając dwa języki
i zgubił pierwszy, język swojej matki
i nigdy naprawdę nie znał drugiego
tego obcego

Nigdy nie nauczysz się używać ich razem
pomimo wszystko
A gdybyś żył gdzieś i musiał
używać obcego
język twej matki by gnił
póki go nie wyrwiesz
myślałam że już to zrobiłam
ale w nocy, kiedy śnię

munay hutoo kay aakhee jeebh aakhee bhasha
may thoonky nakhi chay
parantoo rattray svupnama mari bhasha pachi aavay chay
foolnee jaim mari bhasha mari jeebh
modhama kheelay chay
fullnee jaim mari bhasha mari jeebh
modhama pakay chay

odrasta, wyrasta jak chwast
dłuższe, twardsze, silniejsze żyły
zawiązuje obcy w supełek
i otwiera się pąk i odpycha obcego
Za każdym razem gdy myślę że zapomniałam
że straciłam język swojej matki
wydostaje się z mych ust
Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
lina_91 · dnia 31.03.2008 21:14 · Czytań: 818 · Średnia ocena: 4 · Komentarzy: 6
Komentarze
lina_91 dnia 22.04.2008 12:45
Uwielbiam ten wiersz :D, wprawdzie w oryginale jest lepszy, ale chodzi o fakt :)
Usunięty dnia 22.04.2008 12:47 Ocena: Bardzo dobre
podaj w komentarzu oryginał, będzie do czego porównać :)
lina_91 dnia 22.04.2008 12:49
You ask me what I mean
by saying I have lost my tongue.
I ask you, what would you do
if you had two tongues in your mouth,
and lost the first one, the mother tongue,
and could not really know the other,
the foreign tongue.
You could not use them both together
even if you thought that way.
And if you lived in a place you had to
speak a foreign tongue,
your mother tongue would rot,
rot and die in your mouth
until you had to spit it out.
I thought I spit it out
but overnight while I dream,


(munay hutoo kay aakhee jeebh aakhee bhasha)

(may thoonky nakhi chay)

(parantoo rattray svupnama mari bhasha pachi aavay chay)

(foolnee jaim mari bhasha nmari jeebh)

(modhama kheelay chay)

(fullnee jaim mari bhasha mari jeebh)

(modhama pakay chay)
it grows back, a stump of a shoot
grows longer, grows moist, grows strong veins,
it ties the other tongue in knots,
the bud opens, the bud opens in my mouth,
it pushes the other tongue aside.
Everytime I think I've forgotten,
I think I've lost the mother tongue,
it blossoms out of my mouth.
Usunięty dnia 22.04.2008 12:52 Ocena: Bardzo dobre
dobre tylko "mych" zamieniłabym na moich ust :)
lina_91 dnia 22.04.2008 12:54
To bylo wolne tlumaczenie tak naprawde, nie jestem w tym dobra
Usunięty dnia 22.04.2008 13:02 Ocena: Bardzo dobre
całkiem dobrze wyszło, mnie chodziło o niezbyt pasujący archaizm, który dałaś :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Jacek Londyn
01/07/2022 08:08
Wolnyduchu, Mareczku, dziękuję za znak na… »
Abi-syn
30/06/2022 22:57
Atutem tego wiersza jest autentyczność, wiersz pisany… »
Abi-syn
30/06/2022 22:46
Dzięki: No i trafiały się u mnie też i gorsze teksty,… »
Abi-syn
30/06/2022 22:06
Wolna Duchem, "wyciągłaś" B) B) z niebytu tekst,… »
Madawydar
30/06/2022 20:55
Taka chwila przed pierwszym aktem, oczekiwanie, kondensacja… »
Yaro
30/06/2022 19:52
Dziękuję Duszku jesteś bardzo potrzebna i niesiesz dobre… »
wolnyduch
30/06/2022 19:47
Specyficzne poczucie humoru, jak dla mnie jest to wiersz… »
wolnyduch
30/06/2022 19:44
Jak dla mnie świetny, rytmiczny 13 zgłoskowiec, a z takimi… »
wolnyduch
30/06/2022 19:29
Dobry wiersz do zatrzymania, pozdrawiam. »
wolnyduch
30/06/2022 19:18
Witaj Abi - syn No cóż, może i nie musiałam, ale na ogół… »
Mareczek
30/06/2022 17:03
Delikatnie płynie Twój wiersz,bije z niego autentyzm.Pełne… »
Mareczek
30/06/2022 16:37
Inaczej niż zwykle,zaskoczyłeś mnie,Jacku.Świetny wiersz,… »
Abi-syn
30/06/2022 13:21
jest klimat, czuję ten wieczór pełny napięcia w szuwarach… »
Abi-syn
30/06/2022 13:16
hejka Wolna Duchem I nie musiałaś dopisywać, że to Munch,… »
Abi-syn
30/06/2022 13:03
No i czasami trzeba "łopatologią" wytłumaczyś co… »
ShoutBox
  • Materazzone
  • 28/06/2022 17:24
  • Dawno mnie tu nie było. Strasznie mało tu życia jest :(
  • Kuba1994
  • 19/06/2022 15:13
  • Witam poszukuję kogoś kto oceni moją książkę ?
  • Dobra Cobra
  • 12/06/2022 11:46
  • Nie ma co do tego wątpliwości. Ukłony.
  • Kazjuno
  • 12/06/2022 09:01
  • Noblesse oblige
  • Kazjuno
  • 11/06/2022 13:58
  • PS Zburzyć twierdzę i taktyczny odwrót.
  • Kazjuno
  • 11/06/2022 13:54
  • Dzięki Dobra Cobro. Aż rzuca się w oczy że jesteś obcykany w kodeksie rycerskości. Serdecznie pozdrawiam, Kaz
  • Dobra Cobra
  • 11/06/2022 08:02
  • Serwując się ucieczką uratowałeś swoją męską cześć ;) Zuch chłopak!
  • Kazjuno
  • 10/06/2022 19:18
  • Dopiero wczoraj wróiłem do ciemnogrodu Wałbrzycha, serwując się ucieczką od przygodnej znajomej. (Ledwo starczyło na pociąg).
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty
Wspierają nas