Gdyby miało nie być cię /Et si tu n'existais pas/ - mariamagdalena
Tłumaczenia » Tłumaczenia piosenek » Gdyby miało nie być cię /Et si tu n'existais pas/
A A A
komuś - kto nie będzie śpiewał po francusku


Gdyby miało nie być cię
Dlaczego miałbym istnieć ja
By się tułać przez światy i dnie
Bez nadziei i bez skarg
I gdyby miało nie być cię
Musiałbym stworzyć miłość swą
Jakby malarz wybudzał róż nieb
W dłoniach złocił słońca krąg
Nie wierząc jednak w to

Gdyby miało nie być cię
Dla kogo miałbym istnieć ja
W nieznajomych objęciach we śnie
Niekochanych - choćbym chciał
I gdyby miało nie być cię
Jak w tłumie punkt bym szybko znikł
Świata bieg w wir swój wciągnąłby mnie
W zagubienia niemy krzyk
I tęskniłbym jak nikt

Gdyby miało nie być cię
Jak niby miałbym istnieć ja
Grając siebie wciąż byłbym jak cień
Zza fasady biłby fałsz
I gdyby miało nie być cię
Na życia sens bym tężył słuch
Aż bym odkrył dlaczego tak jest
By cię stworzyć - ciało, duch
Wpatrzony w każdy ruch

---------------------------------------
oryginał:
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas

Et si tu n'existais pas
Dis-moi pour qui j'existerais
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais
Et si tu n'existais pas
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va
Je me sentirais perdu
J'aurais besoin de toi

Et si tu n'existais pas
Dis-moi comment j'existerais
Je pourrais faire semblant d'ętre moi
Mais je ne serais pas vrai
Et si tu n'existais pas
Je crois que je l'aurais trouvé
Le secret de la vie, le pourquoi
Simplement pour te créer
Et pour te regarder
Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
mariamagdalena · dnia 01.01.2011 16:38 · Czytań: 1218 · Średnia ocena: 0 · Komentarzy: 11
Komentarze
Stefanowicz dnia 02.01.2011 09:54
Tłumaczenie to kawał trudnej roboty. Wymaga dużego talentu pisarskiego i co oczywiste doskonałej znajomości języka oryginału. Ja francuskiego nie znam, więc nie ocenię wierności przekładu ale Twoja wersja wygląda mi śpiewnie. Pasuje do znanej wszystkim melodii.
mariamagdalena dnia 02.01.2011 10:27
myślę że dlatego nie ma komentarzy - bo nikt nie zna francuskiego
może dam też tłumaczenie słowo w słowo?
Dziękuję Ci, Stef, za przeczytanie i opinię :)
Zola111 dnia 02.01.2011 14:51
Ech, MM:

podjęłaś się trudnego zadania. Podziwiam, bo nie nauczyłam się dotąd francuskiego, a Ty przekładasz angielską kolędę, teraz tę piękną piosenkę. Cudnie to przed laty zaśpiewał Joe Dassin.

www.youtube.com/watch?v=b4hWQ8QmHLk

Gdyby ktoś nie znał tej piosenki ;)

Sztuka przekładu polega na "adaptacji" tekstu do norm, poetyki języka "docelowego". I tutaj należałoby popracować nad zaimkami, które niefortunnie zostały na krawędziach wersów...

Ale brawo za melodyjność polskiej wersji. Zaimki powkładać należy - nie ma "zmiłuj".
mariamagdalena dnia 02.01.2011 15:06
ok, Zolu, wiem że to niefortunne - tylko po zmianie pojawia się inny akcent w wersie - co ujdzie w wierszu jako w wierszu, ale nie jest zgodny z akcentem melodii i sensu zdania :yes: w j. polskim nie mamy tylu wyrazów jednosylabowych, które dałoby się tu poupychać :lol: w sumie to tylko dwa zaimki - "cię/ja" - oczywiście jeśli masz pomysł jak mi pomóc to zaakceptuję (raczej) wszystkie opcje

wstawiam tłumaczenie słowo w słowo
ech - we francuskim jest również brzydko posiekane zaimkami na końcach ;) to chociaż tutaj je wyczyszczę do środka ;)
mariamagdalena dnia 02.01.2011 15:28
wierne nie są piękne, piękne nie są wierne :)

oto moje tłumaczenie dokładne:

A gdybyś nie istniała,
Powiedz mi, dlaczego ja miałbym istnieć
By włóczyć się po świecie bez ciebie,
Bez nadziei i bez żalów.
I gdybyś nie istniała,
Próbowałbym wymyślić miłość.
Jak malarz, który pod swoimi palcami widzi
Rodzące się kolory dnia.
I który nie może w to uwierzyć.

I gdybyś nie istniała,
Powiedz mi, dlaczego ja miałbym istnieć
Dla przechodni uśpionych w moich ramionach,
Których nigdy bym nie pokochał.
I gdybyś nie istniała,
Byłbym tylko punktem
W tym zabieganym świecie
Czułbym się zagubiony,
Potrzebowałbym Ciebie.

I gdybyś nie istniała,
Powiedz mi, dlaczego ja miałbym istnieć
Mógłbym udawać, że jestem sobą
Lecz nie byłbym prawdziwy
I gdybyś nie istniała,
Wierzę, że znalazłabym
Sekret życia, to "dlaczego"
Jedynie po to by cię stworzyć
I by się w ciebie wpatrywać.
Miladora dnia 02.01.2011 15:46
Miło było przypomnieć sobie tę piosenkę. ;)

I niestety, melodia narzuca rytm słów - tego się nie da uniknąć, jeżeli ma zostać zachowana płynność piosenki.
Jako wiersz nie musi taki przekład być wtedy perfekcyjny pod względem kanonów sztuki poetyckiej, ponieważ razem z muzyką nadrabia te braki.
Ale można zrobić dwie wersje - jedną poetycką i jedną śpiewaną. ;)
Myślę, że to dobra zabawa.

Buźka noworoczna, MM. :D
kamyczek dnia 02.01.2011 17:38
Twoje tłumaczenie, mariomagdaleno, jest bardzo płynne, zyskuje gdy czyta się z linkiem podanym przez Zolkę. Warto było przystanąć. ;)
Abi-syn dnia 02.01.2011 19:30
MM, zaskoczyłaś mnie, Joe Dasinne, idola "francuskojęzycznych klas", gdzieś po głowie chodzi taki początek:

gdybyś ty nie istniała, mnie też by nie było...

- już to moja osobista piosenka, jak "L`ete indien, czy Les Champs-Élysées
mariamagdalena dnia 02.01.2011 20:54
Milu - dzięki :) ładną wersję wierszową, mniej dokładną za to ma Zola - ale o tym sza! :)
kamyczek - miłego nucenia :D
Abi - ta piosenka jest mi bliska, jak wiele innych w różnych językach
cieszę się jeśli przywołałam dobre myśli :D
Usunięty dnia 02.01.2011 22:45
mariamagdalena dnia 02.01.2011 23:43
:lol: czysto polski akcent wokalisty mnie powalił :)
ja wolę wersję romantyczną
choć większość facetów pewnie by wolała zaśpiewać tę :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
ks-hp
18/04/2024 20:57
I taki autor miał zamysł... dziękuję i pozdrawiam... ;) »
valeria
18/04/2024 19:26
Cieszę się, że przypadł do gustu. Bardzo lubię ten wiersz,… »
mike17
18/04/2024 16:50
Masz niesamowitą wyobraźnię, Violu, Twoje teksty łykam jak… »
Kazjuno
18/04/2024 13:09
Ponownie dziękuję za Twoją wizytę. Co do użycia słowa… »
Marian
18/04/2024 08:01
"wymyślimy jakąś prostą fabułę i zaczynamy" - czy… »
Kazjuno
16/04/2024 21:56
Dzięki, Marianie za pojawienie się! No tak, subtelnością… »
Marian
16/04/2024 16:34
Wcale się nie dziwię, że Twoje towarzyszki przy stole były… »
Kazjuno
16/04/2024 11:04
Toż to proste! Najeżdżasz kursorem na chcianego autora i jak… »
Marian
16/04/2024 07:51
Marku, dziękuję za odwiedziny i komentarz. Kazjuno, także… »
Kazjuno
16/04/2024 06:50
Też podobała mi się twoja opowieść, zresztą nie pierwsza.… »
Kazjuno
16/04/2024 06:11
Ogólnie mówiąc, nie zgadzam się z komentującymi… »
d.urbanska
15/04/2024 19:06
Poruszający tekst, świetnie napisany. Skrzący się perełkami… »
Marek Adam Grabowski
15/04/2024 16:24
Kopiuje mój cytat z opowi: "Pod płaszczykiem… »
Kazjuno
14/04/2024 23:51
Tekst się czyta z zainteresowaniem. Jest mocny i… »
Kazjuno
14/04/2024 14:46
Czuję się, Gabrielu, zaszczycony Twoją wizytą. Poprawiłeś… »
ShoutBox
  • Zbigniew Szczypek
  • 01/04/2024 10:37
  • Z okazji Św. Wielkiej Nocy - Dużo zdrówka, wszelkiej pomyślności dla wszystkich na PP, a dzisiaj mokrego poniedziałku - jak najbardziej, także na zdrowie ;-}
  • Darcon
  • 30/03/2024 22:22
  • Życzę spokojnych i zdrowych Świąt Wielkiej Nocy. :) Wszystkiego co dla Was najlepsze. :)
  • mike17
  • 30/03/2024 15:48
  • Ode mnie dla Was wszystko, co najlepsze w nadchodzącą Wielkanoc - oby była spędzona w ciepłej, rodzinnej atmosferze :)
  • Yaro
  • 30/03/2024 11:12
  • Wesołych Świąt życzę wszystkim portalowiczom i szanownej redakcji.
  • Kazjuno
  • 28/03/2024 08:33
  • Mike 17, zobacz, po twoim wpisie pojawił się tekst! Dysponujesz magiczną mocą. Grtuluję.
  • mike17
  • 26/03/2024 22:20
  • Kaziu, ja kiedyś czekałem 2 tygodnie, ale się udało. Zachowaj zimną krew, bo na pewno Ci się uda. A jak się poczeka na coś dłużej, to bardziej cieszy, czyż nie?
  • Kazjuno
  • 26/03/2024 12:12
  • Czemu długo czekam na publikację ostatniego tekstu, Już minęło 8 dni. Wszak w poczekalni mało nowych utworów(?) Redakcjo! Czyżby ogarnął Was letarg?
  • Redakcja
  • 26/03/2024 11:04
  • Nazwa zdjęcia powinna odpowiadać temu, co jest na zdjęciu ;) A kategorie, do których zalecamy zgłosić, to --> [link]
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty