Her Kind - lew morski
A A A
Anne Sexton

Her Kind
have gone out, a possessed witch,
haunting the black air, braver at night;
dreaming evil, I have done my hitch
over the plain houses, light by light:
lonely thing, twelve-fingered, out of mind.
A woman like that is not a woman, quite.
I have been her kind.

I have found the warm caves in the woods,
filled them with skillets, carvings, shelves,
closets, silks, innumerable goods;
fixed the suppers for the worms and the elves:
whining, rearranging the disaligned.
A woman like that is misunderstood.
I have been her kind.

I have ridden in your cart, driver,
waved my nude arms at villages going by,
learning the last bright routes, survivor
where your flames still bite my thigh
and my ribs crack where your wheels wind.
A woman like that is not ashamed to die.
I have been her kind.


(wolny przekład)

Jej rodzaj
przeminął bezpowrotnie. Obłąkana wiedźma,
strasząca morowym powietrzem, bardziej
awanturnicza nocą, nieszczęsna paskuda.
Uczepiłam się zwyczajnych domów,
paląc je kolejno. Samotnica szalona ze szponami
z dwunastoma palcami.
Taka kobieta nie jest w zupełności kobietą.
Jestem tego rodzaju.

Znalazłam przytulne pieczary w puszczy.
Wypełniłam je rondlami, rzeźbami, półkami,
szafami z jedwabiem, niezliczonym dobytkiem.
Sporządziłam wieczerze dla skomlących
robaczków i skrzatów, prostując tych wypaczonych.
Taka kobieta jest niezrozumiana.
Jestem tego gatunku.

Jechałam w twoim powozie, stangrecie.
Machałam obnażonymi ramionami na mijane wsie,
poznając ostatnie szlaki świetliste, jak ofiara gdy
twój ogień wżera się w moje uda i brak mi tchu
na powiew twego zapachu.
Taka kobieta nie wstydzi się skonać.
Jestem taką kobietą.



Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
lew morski · dnia 31.05.2011 19:13 · Czytań: 855 · Średnia ocena: 0 · Komentarzy: 3
Komentarze
Zachary Ann dnia 31.05.2011 21:54
Faktycznie (fry)wolny.
Teraz biją się we mnie dwie natury. Pierwsza mówi cholera przetłumaczyłby to inaczej, druga cholera fajna ta wolna wersja. W tym miejscu posłucham tej z numerkiem 2.

Pozdrawiam,
Ann.
Usunięty dnia 31.05.2011 23:02
I ja też zachwycę się przekładem jako że nie znałam wcześniej oryginału i nie jestem do niego przywiązana. Bardzo mi się spodobała Twoja interpretacja. Bardzo.
lew morski dnia 01.06.2011 03:25
Moja pierwsza taka próba. Nie przypuszczałem, że tłumaczenie poezji jest takie trudne, łatwiej już coś samemu skrobnąć. Słów nie można tłumaczyć dosłownie bo wyjdzie bez sensu. Jedno jest pewne – ilu tłumaczy, tyle interpretacji.
Dzięki za przeczytanie i komentarze.
Pozdrawiam
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Zola111
27/01/2022 00:42
Bardzo słuszne skojarzenie, Inesko, rumaki i poezja nie… »
bruliben
26/01/2022 23:34
Oj tak Wiolinie, Czasem jest szczodra, innym razem skąpa w… »
pociengiel
26/01/2022 23:25
dzięki, no bywa »
Wiolin
26/01/2022 21:51
Witaj Niczydarze. To "MY" ma wymiar za… »
Wiolin
26/01/2022 21:29
Witaj Pociengiel. Nie potrafię tegoż wiersza sformatować,… »
Wiolin
26/01/2022 21:16
Witaj Bruliben. O jak fajnie to ująłeś...Ona ma to do… »
valeria
26/01/2022 21:13
wiersz fajny, otwierają się horyzonty, warto je zbilansować… »
Wiolin
26/01/2022 21:09
Witaj Florianie. Za mądrze i za wiele politycznie.… »
Wiolin
26/01/2022 20:39
Witaj Florianie. Ty tak po nowemu...Licowanie podpowiada… »
Wiolin
26/01/2022 20:15
Witaj Julando. No nie wierzę....Zapewne minęły 4 lata od… »
Yaro
26/01/2022 20:02
Najważniejsze by w życiu być człowiekiem. Szarość jest… »
Wiolin
26/01/2022 19:56
Witaj Zolu. Tak naprawdę boję się tej inności. Jestem… »
Wiolin
26/01/2022 19:35
Witaj Ewuniu. Rzeczywiście pieśni kojarzą mi się z Rosją,… »
OWSIANKO
26/01/2022 16:26
rzeczywiście, poezja pisana prozą »
OWSIANKO
26/01/2022 16:13
Dziękuję, Afrodyto. »
ShoutBox
  • ZielonyKwiat
  • 20/01/2022 20:04
  • Dobra, wystarczy tej gadki o niczym.
  • ApisTaur
  • 20/01/2022 18:58
  • A to zależy co się założy. Ja czasem wolę zapytać Nikogo, niż gadać z Bylekim-ś.
  • ApisTaur
  • 20/01/2022 18:56
  • Jakże ja bym chciał tak skasować, ale nie mam kogo i za co.
  • ZielonyKwiat
  • 20/01/2022 18:54
  • A ja, z założenia, nie pytam nikogo o nic.
  • ApisTaur
  • 20/01/2022 18:52
  • Gdybym wiedział o co chodzi, to bym się nie pytał Kogoś, ale Nikt nie odpowiada. A że jestem Niewiedzący, to pytam i Wiedzących.
  • ZielonyKwiat
  • 20/01/2022 18:45
  • Skasowałam. znów włączyła mi się autocenzura.
  • ApisTaur
  • 20/01/2022 18:43
  • Obie miejscówki leżą niedaleko Gdzieśtam.
  • ZielonyKwiat
  • 20/01/2022 18:41
  • A ja znam takich z Znikąd. to chyba niedaleko od Nikąd.
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty
Wspierają nas