Bułat Okudżawa - O Wołodii Wysockim... - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia piosenek » Bułat Okudżawa - O Wołodii Wysockim...
A A A

О Володе Высоцком...

О Володе Высоцком я песню придумать решил:
вот еще одному не вернуться домой из похода.
Говорят, что грешил, что не к сроку свечу затушил ...
Как умел, так и жил, а безгрешных не знает природа.

Ненадолго разлука, всего лишь на миг, а потом
отправляться и нам по следам по его по горячим.
Пусть кружит над Москвою орхипший его баритон,
ну а мы вместе с ним посмеемся и вместе поплачем.

О Володе Высоцком я песню придумать хотел,
но дрожала рука и мотив со стихом не сходился...
Белый аист московский на белое небо взлетел,
черный аист московский не черную землю спустился.



O Wołodii Wysockim...

O Wołodii Wysockim piosenkę zaśpiewać chcę dziś
Jeszcze jeden to bard, co nie wróci z wyprawy dalekiej.
Mówią, że grzeszny był, że zbyt wcześnie przerwała się nić,
A on jak umiał żył, nikt bez grzechu nie chodzi po świecie.

Nie na długo rozłąka, życie to krótki dźwięk, cichy ton,
Pospieszymy i my na spotkanie wieczyste w zaświatach.
Niech więc jego baryton ponad Moskwą unosi się wciąż*, 
A my do wtóru z nim też będziemy i śmiać się, i płakać.

O Wołodii Wysockim piosenkę zaśpiewać chcę dziś,
Ale ręka mi drży, słowa smutne, melodia nie taka...
Biały bocian moskiewski w niebo jasne lekko się wzbił,
Czarny bocian moskiewski z czarną ziemią na wieki się zbratał.

 

* pierwotnie było: Niech więc płynie nad Moskwą ochrypły jego baryton


http://www.youtube.com/watch?v=HNViQiN6BM0

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 17.03.2013 19:07 · Czytań: 2960 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 9
Komentarze
al-szamanka dnia 17.03.2013 20:18
Witaj Lilah.

Bardzo lubię Okudzawę, tytuł zadziałał jak magnes.
Wiem, tłumaczenie tekstów to sporo własnej inicjatywy i wyobraźni.
Być może dlatego zadziałała mi moja i zobaczyłam to nieco inaczej.
Co o tym sądzisz?



Cytat:
A on jak umiał żył, nikt bez grze­chu nie cho­dzi po świ­e­cie.


a może - Żył, jak umiał...

Cytat:
Nie na długo rozłąka, życie to krótki dźwięk, cichy ton,


a jak tak - Nie na długo rozłąka, życie to mgnienie oka, a potem

Cytat:
Niech więc płynie nad Moskwą ochrypły jego ba­ry­ton,
A my do wtóru z nim też będzie­my i śmiać się, i płakać.


a może - Niech więc płynie nad Moskwą jego ochrypły ba­ry­ton,
razem z nim pośmiejemy się i zapłaczemy.


С уважением :)
SzalonaJulka dnia 17.03.2013 22:46 Ocena: Świetne!
Bardzo mi się podoba tłumaczenie - da się zaśpiewać. Melodia mi brzęczy w uszach, więc sobie ładnie podłożyłam. Brawo :) Nawet na akcentach się nie potykam.
Pozdrawiam
Miladora dnia 17.03.2013 23:22
Szamancia - nie da się tak zmienić słów, bo rymy padną i melodyka. ;)

Mnie się też podoba tłumaczenie, Lilah. :)
Ma klimat i jest obrazowe.

Jedno tylko zgrzyta;
Cytat:
Niech więc płynie nad Moskwą ochrypły jego ba­ry­ton,

Tu wymuszasz nieprawidłowy akcent, przechodząc na słowo 3-sylabowe na końcu wersu, kiedy we wszystkich innych nieparzystych są słowa 1-sylabowe.
Zmieniłabym "baryton" na "tembr", zmieniając jednocześnie szyk w odpowiadającym mu wersie.
W ten sposób:
- Nie na długo rozłąka, życie to krótki ton, cichy dźwięk,
Po­spi­e­szy­my i my na spo­t­ka­nie wi­e­czy­ste w zaświ­a­ta­ch.
Niech więc płynie nad Moskwą jego głosu ochrypły tembr,
A my do wtóru z nim też będzie­my i śmiać się, i płakać.
Wiem, że w oryginale jest "baryton". Można więc jeszcze dać tak:
- Niech więc płynie nad Moskwą barytonu ochrypły tembr - tylko "jego" się nie mieści.

No a skoro Szalonka śpiewa, to już do niczego się nie przyczepiam.
Zresztą nie ma do czego, bo ten chropowaty rytm dobrze oddaje nastrój piosenek Wysockiego.

Z przyjemnością zanuciłam. :)

Serdeczności :)
al-szamanka dnia 18.03.2013 05:11
Ojoj, Miladorko :) :) :) , widzisz jak to jest, gdy wyobraźnia się zagalopuje i przez rymy, hopsasa, przeskakuje :) :)

Lilah - nie zwracaj uwagi na moje zapędy :)
SzalonaJulka dnia 18.03.2013 10:12 Ocena: Świetne!
Miluś, ja też się potknęłam na tym "barytonie" w pierwszej chwili, ale to jest dokładne tłumaczenie i nawet liczba sylab i akcenty zgadzają się z oryginałem. Więc, moim zdaniem, ok.
A kombinacje z tembrem mają się jak pieść do nosa z prostotą tekstu.

Jedyna uwaga - i to tylko moje marudzenie:
"а безгрешных не знает природа" - kocham tę frazę - nie da się dokładniej jej przełożyć?
Miladora dnia 18.03.2013 12:23
SzalonaJulka napisał/a:
A kombinacje z tembrem mają się jak pieść do nosa z prostotą tekstu.

Nie aż tak, Szalonka. :)
Ten "baryton" jest tu dysonansem, gdyż w zderzeniu z rytmem wersów wymusza nieprawidłowy akcent "baryton".

W oryginale wszystkie wersy kończą się słowami wielosylabowymi, więc może w tym kierunku powinno iść tłumaczenie?
Wtedy "baryton" by się zmieścił.

Tak na próbę pierwsza zwrotka: ;)

- O Wołodii Wy­so­c­kim pio­senkę zaśpiewać chcę dzisiaj
Je­sz­cze jeden to bard, co nie wróci z wy­pra­wy da­le­ki­ej.
Mówią, że grzesz­ny był, że zbyt wcześnie prze­r­wana nić życia,
A on jak umiał żył, nikt bez grze­chu nie cho­dzi po świ­e­cie.


Miłego, Lilah :)
Lilah dnia 18.03.2013 18:27
Witaj, Szamanko!
Przykro mi, ale nie da się dokonać takich zmian jak proponujesz, bo padnie melodyka, na co już zwróciła uwagę Miladora. Ale bardzo mnie cieszą Twoje uwagi - zastanawiałaś się nad tekstem, a to dla autora jest cenne.
С уважением. Л

Julko,
miło, że zajrzałaś. Dzięki. Co do tej frazy "а безгрешных не знает природа", to wydaje mi się, że ona nieźle brzmi po polsku i dobrze się śpiewa. Pozdrawiam. L.

Milu,
mnie też ten baryton zgrzytał, ale chciałam go zachować i nie miałam lepszego pomysłu. Próbowałam, śpiewając, lekko "naciągnąć" melodię. Pomyślę jeszcze nad Twoją propozycją.
Słusznie zauważyłaś, że wszystkie wersy kończą się wyrazami wielosylabowymi. Jednak w oryginale w tych wyrazach (1. i 3. wers każdej zwrotki) akcent pada na ostatnią sylabę i stanowi rym męski. Żeby piosenkę dało się zaśpiewać musiałam zachować te rymy. No, za wyjątkiem nieszczęsnego barytonu.
Pozdrawiam. L.
bozka dnia 18.03.2013 21:28
a i mnie się podoba- choć ze śpiewaniem u mnie gorzej- pozdrawiam :)
Lilah dnia 22.03.2013 23:14
Witaj, bozko!
Podobno śpiewać każdy może, więc nie martw się. Miło Cię gościć. :)

Cytat:
Niech więc płynie nad Moskwą ochrypły jego ba­ry­ton,


Myślałam na tym wersem i wyszło mi tak:

Niech więc jego baryton nad Moskwą unosi się wciąż.

Co sądzicie? :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
gitesik
23/04/2024 07:36
Ano teraz to tylko kosiarki spalinowe i dużo hałasu. »
Kazjuno
23/04/2024 06:45
Dzięki Gabrielu, za pozytywną ocenę. Trudno było mi się… »
Kazjuno
23/04/2024 06:33
Byłem kiedyś w Dunkierce i Calais. Jeszcze nie było tego… »
Gabriel G.
22/04/2024 20:04
Stasiowi się akurat nie udało. Wielu takim Stasiom się… »
Gabriel G.
22/04/2024 19:44
Pierwsza część tekstu, to wyjaśnienie akcji z Jarkiem i… »
Gabriel G.
22/04/2024 19:28
Chciałem w tekście ukazać koszmar uczucia czerpania, choćby… »
ks-hp
18/04/2024 20:57
I taki autor miał zamysł... dziękuję i pozdrawiam... ;) »
valeria
18/04/2024 19:26
Cieszę się, że przypadł do gustu. Bardzo lubię ten wiersz,… »
mike17
18/04/2024 16:50
Masz niesamowitą wyobraźnię, Violu, Twoje teksty łykam jak… »
Kazjuno
18/04/2024 13:09
Ponownie dziękuję za Twoją wizytę. Co do użycia słowa… »
Marian
18/04/2024 08:01
"wymyślimy jakąś prostą fabułę i zaczynamy" - czy… »
Kazjuno
16/04/2024 21:56
Dzięki, Marianie za pojawienie się! No tak, subtelnością… »
Marian
16/04/2024 16:34
Wcale się nie dziwię, że Twoje towarzyszki przy stole były… »
Kazjuno
16/04/2024 11:04
Toż to proste! Najeżdżasz kursorem na chcianego autora i jak… »
Marian
16/04/2024 07:51
Marku, dziękuję za odwiedziny i komentarz. Kazjuno, także… »
ShoutBox
  • Zbigniew Szczypek
  • 01/04/2024 10:37
  • Z okazji Św. Wielkiej Nocy - Dużo zdrówka, wszelkiej pomyślności dla wszystkich na PP, a dzisiaj mokrego poniedziałku - jak najbardziej, także na zdrowie ;-}
  • Darcon
  • 30/03/2024 22:22
  • Życzę spokojnych i zdrowych Świąt Wielkiej Nocy. :) Wszystkiego co dla Was najlepsze. :)
  • mike17
  • 30/03/2024 15:48
  • Ode mnie dla Was wszystko, co najlepsze w nadchodzącą Wielkanoc - oby była spędzona w ciepłej, rodzinnej atmosferze :)
  • Yaro
  • 30/03/2024 11:12
  • Wesołych Świąt życzę wszystkim portalowiczom i szanownej redakcji.
  • Kazjuno
  • 28/03/2024 08:33
  • Mike 17, zobacz, po twoim wpisie pojawił się tekst! Dysponujesz magiczną mocą. Grtuluję.
  • mike17
  • 26/03/2024 22:20
  • Kaziu, ja kiedyś czekałem 2 tygodnie, ale się udało. Zachowaj zimną krew, bo na pewno Ci się uda. A jak się poczeka na coś dłużej, to bardziej cieszy, czyż nie?
  • Kazjuno
  • 26/03/2024 12:12
  • Czemu długo czekam na publikację ostatniego tekstu, Już minęło 8 dni. Wszak w poczekalni mało nowych utworów(?) Redakcjo! Czyżby ogarnął Was letarg?
  • Redakcja
  • 26/03/2024 11:04
  • Nazwa zdjęcia powinna odpowiadać temu, co jest na zdjęciu ;) A kategorie, do których zalecamy zgłosić, to --> [link]
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty