Franco,
tak, nie podejmuję decyzji pochopnie. Rozważam różne wersje i staram się wybrać takie, które najlepiej oddałyby treść. Czy mi się udaje? Nie wiem. Zamieszczam na forum i poddaję pod Wasz osąd.
Każdy głos jest dla mnie ważny i za każdy dziękuję.
Franca napisał:
A co do spornego słowa, to tłumaczyłbym je "unikają przyłapania" dosłownie.
Decyduję się na
nieuchwytne, bo wydaje mi się najbardziej odpowiednie.
Twoja propozycja nie jest tłumaczeniem dosłownym, w oryginale nie ma słowa
uniknąć-
избежать, ale to też jest jakieś wyjście z sytuacji.
Dziękuję za głos w dyskusji i zapraszam do kolejnych przekładów.
Lilah
Milu,
daję "nieuchwytne", myślałam, myślałam i udało się.
Nie obrażam się za Waszą wymianę zdań, w końcu każdy ma prawo do swojego.
Przepraszam, że nie wyróżniłam Twojego imienia tłustym drukiem (jak powyżej), ale pogrubienie nie chce mi wskoczyć.
Dzięki za komentarz, wszystkie są dla mnie ważne.
Pozdrawiam, Lilah
Dla coca_monki również podziękowania, Lilah