Polakow Andriej - ***( Całkiem zwyczajne wszystko było…) - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Polakow Andriej - ***( Całkiem zwyczajne wszystko było…)
A A A
Od autora: Polakow Andriej Andriejewicz (ur. 6 marca 1959 r w m. Sumy, Ukraina) – poeta, prozaik, członek Narodowego Związku Pisarzy Ukrainy, laureat wielu nagród literackich.

***(Всё было просто, без обмана…)

Всё было просто, без обмана.
Обмана не было и нет.
Она возникла из тумана,
Из незначительных примет.

Она прошла сквозь штору ночи,
Она прошла сквозь стёкла дня.
Она возникла между строчек,
Чтоб мучить тайною меня.

Она со мной стояла рядом
Уже не сгустком пустоты.
Она меня касалась взглядом,
А я ещё не верил – ты...

Всё было просто, без обмана.
Обмана не было и нет.
Она возникла из тумана,
Из незначительных примет.

 

***( Całkiem zwyczajne wszystko było…)

Całkiem zwyczajne wszystko było.
Kłamstwa nie miały miejsca tu.
Ona zza mgły się wyłoniła,
Zza mało ważnych znaków, wróżb.
 
Poprzez zasłonę nocy przeszła,
I poprzez dnia przejrzysty cień
Powstała niczym feniks w wersach,
By tajemnicą dręczyć mnie.

A później obok przystanęła,
Znaczone pustką znikły dni.
Jasnym spojrzeniem mnie dotknęła,
Nie śmiałem wierzyć, że to ty.
 
Całkiem zwyczajne wszystko było,
Kłamstwa nie miały miejsca tu.
Ona zza mgły się wyłoniła,
Zza mało ważnych znaków, wróżb.
 
 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 31.07.2014 19:27 · Czytań: 654 · Średnia ocena: 0 · Komentarzy: 15
Komentarze
Antek dnia 01.08.2014 05:38
ona przez storę przeszła nocy
ona przez szybę przeszła dnia
ona wpłynęła między strofy
męczyć sekretem moje ja

Można i tak:) super zabawa:) pzdr
Miladora dnia 02.08.2014 14:55
Podoba mi się Twój przekład, Lil. :)
Ale i podoba przykład podany przez Antka.

Rzeczywiście kusi do dalszej zabawy.
Więc pewnie jeszcze wrócę, gdy coś mi wpadnie do głowy.

Miłego :)
Lilah dnia 02.08.2014 15:24
Antku,
całkiem fajnie Ci wyszła ta zwrotka, może spróbujesz pierwszą i trzecią? Ciekawie byłoby porównać. :)

Miladora napisała:
pewnie jeszcze wrócę, gdy coś mi wpadnie do głowy.

Wpadnij koniecznie, Milu, zapraszam. :)
Antek dnia 02.08.2014 22:14
wszystko tak proste bez kłamania
kłamstwa nie było ależ wcale.....kłamstwa nie było, o nie - wcale
ona powstała z zamieszania
i nieistotnych paru zalet

może tak?
Miladora dnia 02.08.2014 22:34
Fajne, Antoś. :)
Ale tam jest słowo jednosylabowe.

- wszystko tak proste bez kłamania
kłamstwa nie było - nie jest też
ona powstała z zamieszania
i nieistotnych paru cech -

Dalszy ciąg zabawy. :)
Antek dnia 03.08.2014 14:59
- wszystko tak proste bez kłamania
kłamstwa nie było, nie ma - nie!
ona powstała z zamieszania
i nic nieznaczących zalet

może tak? przednia zabawa:)
Lilah dnia 03.08.2014 20:20
Moi Drodzy!

Miladora napisała:
- wszystko tak proste bez kłamania
kłamstwa nie było - nie jest też
ona powstała z zamieszania
i nieistotnych paru cech -


Nie może być mowy o zamieszaniu, bo [i]из тумана [/i]- z mgły,

приметa - oznaka, cecha, wróżba, omen,

3. i 4. wers, według mnie nie bardzo mają sens, sorry.

Antku,
Mila słusznie zwróciła Ci uwagę na słowo jednosylabowe нет. 1. i 4. wers każdej zwrotki ma rym męski. Jeżeli decydujemy się na zachowanie tego rymu, to powinniśmy go konsekwentnie zachować we wszystkich zwrotkach.

Niezła gimnastyka, co?

Miłego wieczoru! :)
Miladora dnia 03.08.2014 20:38
Antek napisał/a:
i nic nieznaczących zalet

Tu się, Antoś, akcenty nie zgadzają. :)

No to teraz trzeba tego tumana przełożyć. Bieda w tym, że mgła jest jednosylabowa.
Idę główkować. :)
Lilah dnia 03.08.2014 20:45
Wybaczcie pomyłkę - w mojej poprzedniej wypowiedzi wkradał się błąd, powinno być;

w 2. i 4.wersie każdej zwrotki jest rym meski. :)
Sekret dnia 05.08.2014 14:24
podoba mi się ta zabawa w tłumaczy :)
Antek dnia 07.08.2014 02:28
oki, niech będzie. tyle, że rym męski jest tylko w drugim wersie, a w ostatnim to ni chusteczki:)
bo примет - to dwie sylaby. jak i меня w drugiej strofie. tylko trzecia strofa jest na odwrót.
dobra. nie jest łatwo tłumaczyć na polski z obcego języka - tyle już wiem:) thx
Lilah dnia 07.08.2014 09:08
Sekret napisała:
podoba mi się ta zabawa w tłumaczy


To może kiedyś dołączysz? Zapraszam. Miło, że zajrzałeś. :)

Antku,
nie czytałeś chyba moich wypowiedzi powyżej. Pisałam - w 2. i 4.wersie każdej zwrotki jest rym męski (tj. rym, w którym akcent pada na sylabę końcową wyrazu). W języku rosyjskim nie musi to być wyraz jednosylabowy.

нет - примет (akcent pada na ostatnią sylabę, w poniższych tak samo)
дня - меня
пустоты - ты

Pozdrawiam, Lilah
Sekret dnia 07.08.2014 09:19
mam na imię Basia :)
nie ma najmniejszego problemu, nick trochę może zdezorientować :):):):):) również miłego dnia :)
Lilah dnia 07.08.2014 09:23
Sorry, Basieńko. Zapamiętam.
Miłego dnia! :)


W rosyjskim tekście zaznaczyłam sylaby akcentowane, żeby już nie było wątpliwości. L.
Sekret dnia 07.08.2014 12:48
:):) i już mogę dodać komentarz bo coś blokowało :) od dziś lubię Esy Floresy :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
wolnyduch
25/05/2022 00:14
Przeczytałam po raz wtóry i teraz nie jestem pewna co do… »
wolnyduch
24/05/2022 23:08
Wymowny i bardzo smutny wiersz, ale na szczęście nie każdy… »
wolnyduch
24/05/2022 22:36
Wiem, wiem :) Literówki to moja specjalność, niestety,… »
Kobra
24/05/2022 22:10
Super. Każdy wers nie pozwalał się oderwać. Są emocje. I jak… »
Kobra
24/05/2022 22:08
Aj - dubek, literówka. Miało być dubel :) »
wolnyduch
24/05/2022 18:43
Takie bonusy, to, msz głównie wśród celebrytów można… »
wolnyduch
24/05/2022 18:38
Witaj Lilko To pewnie przez tego kosa, takie, a nie inne… »
wolnyduch
24/05/2022 18:36
Niezwykle ciekawy wiersz, o smutnym zabarwieniu,… »
Lilah
24/05/2022 15:58
Kurczę, i mnie się mrówki przywidziały, coś w tym jest.:)»
Lilah
24/05/2022 11:46
Uśmiechnęłam się szeroko, czytając Twój komentarz, tetu -… »
FrancodeBies
24/05/2022 08:46
Dziękuję za wizytę. Nie jest łatwo być sobą, a według… »
wolnyduch
24/05/2022 00:01
Świetny wiersz, poruszający i nawiązujący do aktualnych… »
wolnyduch
23/05/2022 23:53
Ciekawie o transformacji, lubię takie esencjonalne wiersze,… »
wolnyduch
23/05/2022 23:37
No nie wiem czy nie ma, jeśli wierzymy np. w Boga, to… »
wolnyduch
23/05/2022 23:25
Ja bardzo lubię takie "tasiemce" miniaturki mają… »
ShoutBox
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:45
  • Szanowna redakcjo! Na mój BLOG nikt nie może publikować. Jedynie komentować i wyrażać wszystko co wątrobie zalega. Zatem nie jestem [link]żeniem.
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:25
  • oto adres:
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:20
  • Oto adres:
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:18
  • Oto adres:
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:15
  • Zabrakło znaków. Coś podobnego. A ja dopiero się rozkręcam. Zatem zapraszam wszystkich do mojego BLOGA, nieśmiałego. u mnie można o wszystkim, nie tylko o poezji. W ramach obowiązujących norm internet
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:08
  • Zapraszam na mojego nieśmiałego BLOGA. Wszystkich, nawet tych bez ślepej kiszki i z dwunastnicą zapasteryzowanymi metaforami. Co zrobić, trudno! Z żołądkiem zakwaszonym refluksem. RRRUU! Wszystko ule
  • Yaro
  • 16/05/2022 19:07
  • To fajnie:)
  • mike17
  • 16/05/2022 17:17
  • Opróżniłem pocztę Jarku :)
  • mike17
  • 16/05/2022 14:29
  • Jarku, nie zapomniałem o Tobie :)
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty
Wspierają nas