Judenko Władimir - Kwiaty Van Gogha - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Judenko Władimir - Kwiaty Van Gogha
A A A
Od autora: Judenko Władimir (ur. 1946 r) - poeta, prozaik, publicysta.

Цветы Ван Гога

Заполыхали над столом -
как продолжение Вселенной...
Он знал, что зрение - обман,
и рисовал неадекватно.
За линиями - не следил,
лишь настроение и краски.
Какая музыка цветов!
И мысль - едва ли поспевала
за кистью Мастера.
Цветы
живут своей особой жизнью.
И ваза - им не пьедестал,
и время - их не беспокоит,
и Солнца свет
есть в них самих.

И нет
опавших
лепестков...
Ни одного!
Вы присмотритесь.

1999 r

Kwiaty Van Gogha

 

 

Zapłonęły nad stołem –
jak przedłużenie Wszechświata…
On wiedział, że wzrok to złudzenie,
i rysował nieadekwatnie.
Linie - nie zważał na nie,
tylko nastrój i farby.
Jaka muzyka barw!
I myśl – ledwie nadążała
za pędzlem Mistrza.
Kwiaty
żyją swoim własnym życiem.
I wazon nie jest dla nich piedestałem,
I czas ich nie martwi,
i światło Słońca
jest w nich samych.
 
I nie ma
opadłych
płatków…
Ani jednego!
Przyjrzyjcie się.

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 17.10.2014 21:22 · Czytań: 464 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 8
Komentarze
Usunięty dnia 17.10.2014 22:22
Świetny przekład ;). Wszystko moim zdaniem jest ok ;)
Zola111 dnia 17.10.2014 22:49
Lilu,

bardzo dobry przekład. Gratuluję też wyboru wiersza. Niebanalna ekfraza z pointą.
Oddajesz charakter wiersza i jego urodę. Brawo.

Zwróć uwagę, o ile łatwiej przekłada się biały wiersz, wolny :) Ale to tylko na marginesie.

Serdeczności i brawo,

z.
Vanillivi dnia 18.10.2014 01:49
Lilu, nie znam niestety rosyjskiego na tyle, by móc oceniać jakość tłumaczenia, mogę powiedzieć tylko, że dobrze czyta mi się Twój przekład, i że wiersz w Twoim tłumaczeniu spodobał mi się, zainteresował mnie.
Tak jak Zola, gratuluję wyboru wiersza.
Pozdrawiam serdecznie.
swistakos dnia 18.10.2014 09:58
On wiedział, że wzrok to złudzenie,
W oryginale po słowie wzrok jest myślnik, nie "to"
I wazon nie jest dla nich piedestałem
Po słowie "wazon" chyba powinien być myślnik
I czas ich nie martwi
Tak samo po słowie "czas"
Ogólnie tłumaczenie bardzo dobre i wiersz ciekawy.
msh dnia 18.10.2014 17:34
Fajny wiersz. Trochę zgodzę się ze swistakosem, bo i dla mnie tutaj " (On) wiedział, wzrok - złudzenie". Wiem, że "prismotrities" ładnie się tłumaczy na "przyjrzyjcie", ale bardziej mi tutaj pasuje "zobaczcie", ma silniejszą wymowę, według mnie. Kurczę, jak ja się cieszę, że jeszcze ludzie znają cyrylicę i wbrew wszystkiemu lubią rosyjską literaturę. Podziwiam Twój przekład. Cieszę się, że tu trafiłem. Pozdrawiam serdecznie. msh ps Wiersz oryginalny też jest bardzo dobry.
Lilah dnia 19.10.2014 20:42
Apollo1 napisał:
Świetny przekład

Dzięki, Apollo. :)

Zola111 napisała:
Lilu,
bardzo dobry przekład. Gratuluję też wyboru wiersza. Niebanalna ekfraza z pointą.

Miło mi, że pochwaliłaś mój wybór, Zolu, i przekład też.
Zola111 napisała:
Zwróć uwagę, o ile łatwiej przekłada się biały wiersz, wolny

Tak, łatwiej, chociaż czasem trafia się taki wers, że nie wiadomo z której strony go ugryźć. Tu akurat takiej trudności nie było. :)
Vanillivi napisał/a:
wiersz w Twoim tłumaczeniu spodobał mi się, zainteresował mnie.

A to cała przyjemność po mojej stronie, Vanillivi, miło było Cię gościć. :)

Witaj, swistakos!
Cytat:
И ваза - им не пьедестал,

Tutaj myślnik zastępuje słowo j"est", więc nie musiałam go dawać w polskim tłumaczeniu (może pamiętasz ze szkoły np. zdanie: Oн - учитель. - Оn jest nauczycielem.)
Po słowie время/czas mógłby być, ale wydaje mi się, że lepiej bez.
Dzięki za pochlebną opinię. :)

msh,
nie jestem pewna, czy zobaczcie ma mocniejszą wymowę niż przyjrzyjcie się,, ale wdzięczna jestem za uwagi, bo to oznacza, że czytacie i zastanawiacie nad tekstem.
msh napisał:
Kurczę, jak ja się cieszę, że jeszcze ludzie znają cyrylicę i wbrew wszystkiemu lubią rosyjską literaturę.

Kurczę, a ja się cieszę, że zwróciłeś na to uwagę. :)

Wszystkim bardzo dziękuję i pozdrawiam serdecznie :)
mike17 dnia 20.10.2014 13:37 Ocena: Świetne!
Bardzo odpowiada mi spokój tego wiersza, Lilu, jego delikatne wyciszenie, oddalenie od zgiełku wielkiego świata, skupienie się na pięknie kwiatów, które Van Gogh umiał malować jak rzadko kto, i nic dziwnego, że jego twórczość nigdy nie umrze.

Jestem pod wrażeniem przekładu, bardzo stonowany i liryczny w całej swej krasie-prostocie, bo to ona gra tu obok malarza i kwiatów jedną z głównych ról, i to dzięki niej wiersz żyje i jest łatwy w odbiorze.

Ujmujący, sympatyczny utwór, który nie obciąża wyobraźni, choć maluje własne obrazy.
Są one zwyczajne, jak zwyczajne w swej urodzie są kwiaty.
I ta naturalność to wielka zaleta twojego wiersza :)
Lilah dnia 21.10.2014 19:59
Mike,
piękną laurkę wystawiłeś mnie i wierszowi. Bardzo dziękuję.
Serdeczności :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Kazjuno
24/04/2024 21:15
Dzięki Marku za komentarz i komplement oraz bardzo dobrą… »
Marek Adam Grabowski
24/04/2024 13:46
Fajny odcinek. Dobra jest ta scena w kiblu, chociaż… »
Marian
24/04/2024 07:49
Gabrielu, dziękuję za wizytę i komentarz. Masz rację, wielu… »
Kazjuno
24/04/2024 07:37
Dzięki piękna Pliszko za koment. Aż odetchnąłem z ulgą, bo… »
Kazjuno
24/04/2024 07:20
Dziękuję, Pliszko, za cenny komentarz. W pierwszej… »
dach64
24/04/2024 00:04
Nadchodzi ten moment i sięgamy po, w obecnych czasach… »
pliszka
23/04/2024 23:10
Kaz, tutaj bez wątpienia najwyższa ocena. Cinkciarska… »
pliszka
23/04/2024 22:45
Kaz, w końcu mam chwilę, aby nadrobić drobne zaległości w… »
Darcon
23/04/2024 17:33
Dobre, Owsianko, dobre. Masz ten polski, starczy sarkazm… »
gitesik
23/04/2024 07:36
Ano teraz to tylko kosiarki spalinowe i dużo hałasu. »
Kazjuno
23/04/2024 06:45
Dzięki Gabrielu, za pozytywną ocenę. Trudno było mi się… »
Kazjuno
23/04/2024 06:33
Byłem kiedyś w Dunkierce i Calais. Jeszcze nie było tego… »
Gabriel G.
22/04/2024 20:04
Stasiowi się akurat nie udało. Wielu takim Stasiom się… »
Gabriel G.
22/04/2024 19:44
Pierwsza część tekstu, to wyjaśnienie akcji z Jarkiem i… »
Gabriel G.
22/04/2024 19:28
Chciałem w tekście ukazać koszmar uczucia czerpania, choćby… »
ShoutBox
  • Zbigniew Szczypek
  • 01/04/2024 10:37
  • Z okazji Św. Wielkiej Nocy - Dużo zdrówka, wszelkiej pomyślności dla wszystkich na PP, a dzisiaj mokrego poniedziałku - jak najbardziej, także na zdrowie ;-}
  • Darcon
  • 30/03/2024 22:22
  • Życzę spokojnych i zdrowych Świąt Wielkiej Nocy. :) Wszystkiego co dla Was najlepsze. :)
  • mike17
  • 30/03/2024 15:48
  • Ode mnie dla Was wszystko, co najlepsze w nadchodzącą Wielkanoc - oby była spędzona w ciepłej, rodzinnej atmosferze :)
  • Yaro
  • 30/03/2024 11:12
  • Wesołych Świąt życzę wszystkim portalowiczom i szanownej redakcji.
  • Kazjuno
  • 28/03/2024 08:33
  • Mike 17, zobacz, po twoim wpisie pojawił się tekst! Dysponujesz magiczną mocą. Grtuluję.
  • mike17
  • 26/03/2024 22:20
  • Kaziu, ja kiedyś czekałem 2 tygodnie, ale się udało. Zachowaj zimną krew, bo na pewno Ci się uda. A jak się poczeka na coś dłużej, to bardziej cieszy, czyż nie?
  • Kazjuno
  • 26/03/2024 12:12
  • Czemu długo czekam na publikację ostatniego tekstu, Już minęło 8 dni. Wszak w poczekalni mało nowych utworów(?) Redakcjo! Czyżby ogarnął Was letarg?
  • Redakcja
  • 26/03/2024 11:04
  • Nazwa zdjęcia powinna odpowiadać temu, co jest na zdjęciu ;) A kategorie, do których zalecamy zgłosić, to --> [link]
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty