Piosenka "Szkarłatne żagle" - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia piosenek » Piosenka "Szkarłatne żagle"
A A A

Алые паруса

Слова и музыка Владимира Ланцберга

Ребята, надо верить в чудеса,
Когда-нибудь весенним утром ранним
Над океаном алые взметнутся паруса,
И скрипка пропоёт над океаном. x 2

Не три глаза, ведь это же не сон,
И алый парус правда гордо реет,
В той бухте, где отважный Грей нашел свою Ассоль,
В той бухте, где Ассоль дождалась Грея. x 2

С друзьями легче море переплыть
И есть морскую соль, что нам досталась,
А без друзей на свете было б очень трудно жить,
И серым стал бы даже алый парус. x 2

Узнаешь зло, без этого нельзя,
Ведь люди не всегда бывают правы,
Но горя вы никому не причиняйте никогда,
И пусть не станет серым алый парус. x 2


Когда-то, где-то счастье ты найдёшь,
Узнаешь Грея и Ассолью станешь,
В свою мечту ты поверишь, и её ты не предашь,
Гори, гори под солнцем алый парус. x 2

Ребята, надо верить в чудеса,
Когда-нибудь весенним утром ранним
Над океаном алые взметнутся паруса,
И скрипка пропоёт над океаном. x 2


Szkarłatne żagle.

Słowa i muzyka Władimir Lancberg

Hej, bracie, cuda są, to pewna rzecz,
I kiedyś, gdy poranne słońce wstanie,
Zobaczysz jak w szkarłatne żagle letni wicher dmie,
Jak łkają skrzypce gdzieś nad oceanem. x 2

Nie, nie trzyj oczu, przecież to nie sen,
Szkarłatne żagle prężą się na masztach,
W zatoce, tej, gdzie znalazł swoją Assol* mężny Grey,
W zatoce, gdzie czekała Greya Assol. x 2

Gdy z ludźmi łączy cię przyjaźni nić,
I morska sól jest do przełknięcia łatwa,
Bo bez przyjaciół nijak nie da się przez życie iść,
I żagle widać tylko w szarych barwach. x 2


Doświadczysz zła, bo wszechobecne jest,
Nie wszyscy ludzie dobrzy są i prawi,
Niech nikt przez ciebie się nie smuci i nie leje łez,
A żagiel nigdy niech nie będzie szary. x 2

I ty odnajdziesz kiedyś szczęście swe,
Gdy poznasz Greya, będziesz jego Assol,
Uwierzysz, że marzenia wszystkie mogą spełnić się,
Płoń, żaglu, płoń, szkarłatną jasną barwą. x 2

Hej, bracie, cuda są, to pewna rzecz,
I kiedyś, gdy poranne słońce wstanie,
Zobaczysz jak w szkarłatne żagle letni wicher dmie,
Jak łkają skrzypce gdzieś nad oceanem. x 2

 

* Assol i Grey to postaci z baśni „Szkarłatne żagle” („Ałyje parusa”) autorstwa rosyjskiego pisarza pochodzenia polskiego Aleksandra Grina. Assol - mała dziewczynka, wychowywana po śmierci matki przez ojca-marynarza, dorastając oczekuje spełnienia się przepowiedni i wypatruje księcia, który ma przypłynąć statkiem o szkarłatnych żaglach.

Grey - ros. Грей - zastanawiałam się jak zapisać: Gray czy Grey, ale żeby nie było wątpliwości co do wymowy zdecydowałam się na Grey.

 

 

 

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 12.02.2015 19:25 · Czytań: 901 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 12
Komentarze
Usunięty dnia 12.02.2015 19:33
Hej, Lilu twoje tłumaczenie sprawiło że chce pojechać na żagle. Super

Pozdro ;)
Lilah dnia 12.02.2015 21:21
Miladora dnia 12.02.2015 21:39
No to znowu sobie ponuciłam, Lil. :)
Ładna, klimatyczna piosenka, którą dobrze oddałaś tłumaczeniem.

Cytat:
I tobie kie­dyś też po­szczę­ści się,
Gdy po­znasz Greya, bę­dziesz jego Assol,
Uwie­rzysz, że ma­rze­nia wszyst­kie mogą speł­nić się,
Płoń, żaglu, płoń, szkar­łat­ną jasną barwą. x 2

Tylko znowu masz podwójne "się" na końcach wersów.
- kiedyś i tobie się poszczęści też - to jedyna możliwa kombinacja z tymi słowami, która daje rym.

Serdeczności :)
Nalka31 dnia 12.02.2015 23:36
Lil bardzo, a bardzo Ci dziękuję za to tłumaczenie. Teraz mogę sobie śpiewać w dwóch wersjach. A przy Twoim tłumaczeniu uroniłam sobie nawet łezkę. Pozwoliłam sobie na to, a co. ;) Wzruszająco oddałaś klimat, treść. I teraz sobie znów nucę. Nie wiem jaka magia jest w tej piosence, ale mnie oczarowała i chyba nic tego czaru nie zdejmie.

Buziaki :)
Antek dnia 13.02.2015 02:41
przyznam, że wersja polska pasuje mi o wiele bardziej niż oryginał

Cytat:
W za­to­ce, gdzie cze­ka­ła Greya Assol


ten wers jakoś tylko mi się nie chce wyśpiewać:( coś mi przeszkadza. rozkład akcentów. kurczę ostro tu musiałaś kombinować bo дождалась sporo krótsze od doczekała się. może spotkała?
bo czekała na greya. tak sobie kombinuję.

ty niemniej gratulacje:) pzdr
Nalka31 dnia 13.02.2015 03:28
Cytat:
W za­to­ce, tej, gdzie swoją Assol* zna­lazł mężny Grey,
W za­to­ce, gdzie cze­ka­ła Greya Assol.


Tak sobie śpiewam po raz kolejny tą piosenkę. I w tych dwóch wersach zmieniłabym szyk. Wtedy łatwiej będzie wyśpiewać. Dla mnie powinno być tak:

W zatoce, tej gdzie znalazł swoją Assol mężny Grey.
w zatoce gdzie czekała Assol Greya.


Spróbuj w tym szyku. Brzmi dużo melodyjniej i będzie miodzio. I tak już jest.

Serdeczności Lil. ;)
introwerka dnia 13.02.2015 10:14 Ocena: Świetne!
Piękna, nostalgiczna piosenka. I ja się wzruszyłam :) I równie piękne tłumaczenie, szczególnie ujął mnie wers:

Cytat:
Jak łkają skrzyp­ce gdzieś nad oce­anem


Pozdrawiam serdecznie :)
Lilah dnia 13.02.2015 19:21
Miladora napisała:
znowu masz podwójne "się" na końcach wersów.
- kiedyś i tobie się poszczęści też - to jedyna możliwa kombinacja z tymi słowami, która daje rym.

Milu, mogłoby być jeszcze tak:
[i]kiedyś do ciebie szczęście przyjdzie też[/i], jak uważasz? W oryginale jest: kiedyś, gdzieś i ty znajdziesz szczęście.

Dzięki za zwrócenie uwagi. Robiłam tekst w dwa dni (chciałam zrobić przyjemność Nalce) i jakoś mi umknęło. :)

Antek napisał:
Cytat:
W za­to­ce, gdzie cze­ka­ła Greya Assol
Antek napisał:
ten wers jakoś tylko mi się nie chce wyśpiewać

Antku, nie wiem dlaczego, bo mnie się śpiewa. Użyłam czekała Greya, bo na na miejsca nie było, ale kiedyś to nie było błędem. A co do kombinowania, to przy takiej robocie nie da się inaczej, bo się nie zaśpiewa. :)

Nalka31 napisała:
W zatoce, tej gdzie znalazł swoją Assol mężny Grey.
w zatoce gdzie czekała Assol Greya.

Nalko,
jeżeli chodzi o 1. wers, zmienię, może to i płynniej będzie. Co do 2. wersu - 1. nie chciałam, żeby Grey w dwóch kolejnych wersach był na końcu, 2. moja wersja wydaje mi się bardziej płynna.
Dziękuję za uwagi. :)

introwerka napisała:
szczególnie ujął mnie wers:

Cytat:
Jak łkają skrzyp­ce gdzieś nad oce­anem

A to się cieszę, introwerko. Sama wymyśliłam to łkanie, w oryginale jest - skrzypce zaśpiewają...
Dzięki za ocenę :)

Serdeczne podziękowania za komentarze dla wszystkich i buziaki :)
Miladora dnia 13.02.2015 19:43
Lilah napisała:
kiedyś do ciebie szczęście przyjdzie też

A jakby - kiedyś i ty odnajdziesz szczęście, wiedz - ? :)
Lilah dnia 13.02.2015 21:53
Miladora napisała:
kiedyś i ty odnajdziesz szczęście, wiedz

Ładnie brzmi, choć z rozpędu chciałoby się przeczytać swe, bez pauzy. Przed wiedz chyba wypadałoby ją zrobić. Tak sobie głośno myślę, ale może nie mam racji. :)
Miladora dnia 14.02.2015 00:15
Lilah napisała:
choć z rozpędu chciałoby się przeczytać swe,

O, i to jest rozwiązanie. :)
- kiedyś i ty odnajdziesz szczęście swe -
Lilah dnia 14.02.2015 10:55
Dzięki za poparcie dla swe
I ty odnajdziesz kiedyś szczęście swe - tak pasują akcenty.

Miłego dnia :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Florian Konrad
01/06/2023 22:01
*na co dzień »
mike17
01/06/2023 19:35
Pozostał Ci przede wszystkim honor Żołnierza. »
Yaro
01/06/2023 17:48
Pozostały mi tylko kamasze i mundur galowy:) »
Yaro
01/06/2023 17:46
Dziękuję za współpracę wychodzi nam to dobrze jest miniatura… »
mike17
01/06/2023 16:13
Opowieść o gościu, który chce brać się za kobietę, a nie… »
Marek Adam Grabowski
01/06/2023 08:59
Pana Sułka kojarzę. »
Zbigniew Szczypek
01/06/2023 08:06
Marku To zrozumiałe. "Królowała" w innych,… »
Zbigniew Szczypek
01/06/2023 07:56
Dzień dobry Ewo Bardzo ładny, nostalgiczny wiersz, jednak… »
Marek Adam Grabowski
01/06/2023 07:40
Dziękuję! Wspomnianej audycji nie kojarzę. Pozdrawiam »
Zbigniew Szczypek
31/05/2023 22:12
Marku Podobnie mamy problemy z interpunkcją, u Ciebie to… »
Zbigniew Szczypek
31/05/2023 21:45
Ależ doskonale wiem co robić, by droga mi osoba nie marzła i… »
Zbigniew Szczypek
31/05/2023 21:38
Bardzo, bardzo Ci dziękuję Marku. Myślałem, że jak inne moje… »
Marek Adam Grabowski
31/05/2023 18:31
Dobrze napisane i bardzo głębokie. Szczerze gratuluje!… »
AnDob
31/05/2023 17:29
Zbysiu Tu , w moim tekście, tabletki mogą oznaczać kobiece… »
mike17
31/05/2023 16:17
No, Jarku, jestem pod wielkim wrażeniem :) Poniosło Cię i… »
ShoutBox
  • Zola111
  • 29/05/2023 00:10
  • Końcowe odliczanie wierszy do Zaśrodkowania#37
  • Berele
  • 27/05/2023 15:31
  • O polskim języku: "Jego brzmienie wywołuje we mnie dziwne obrazy, w których tle zawsze jest murawa z pięknej kolczastej trawy i buszujące w niej szerszenie i węże."
  • mike17
  • 21/05/2023 16:19
  • Po info, gdzie można nabyć tę pozycję należy zgłosić się do Autorki.
  • mike17
  • 21/05/2023 16:17
  • Pragnę poinformować Was, że nasza portalowa koleżanka Akacjowa Agnes wydała właśnie swoją najnowszą książkę - zbiór miniatur i wierszy "Uźródlona". Przeczytałem i gorąco polecam :)
  • Narcyz
  • 19/05/2023 08:53
  • Vaniliwi. Fajnie że wpadniesz. Idę do kuchni upiec jakieś ciasto do herbaty.
  • Narcyz
  • 19/05/2023 08:51
  • Czy ktos może mi powiedzieć jak utworzyć nowy wątek w poezji tej z najniższej półki bo jestem jeszcze niższy od Kaczorka i wyżej nie sięgnę
  • Narcyz
  • 19/05/2023 08:49
  • Jaka piękna sprzeczka a ja myślałem że to świątynia zamyślenia. Przepraszam ale jestem tu całkiem nowy i zupełnie zieloniutki. Podobny trochę do pierwszego listka nasturcji pnącej się gdzieś ku niebu
  • Narcyz
  • 19/05/2023 08:47
  • Oooooo
  • Vanillivi
  • 17/05/2023 19:13
  • Wpadam z odwiedzinami po przerwie, pozdrowienia dla wszystkich :)
Ostatnio widziani
Gości online:30
Najnowszy:padrevaldini
Wspierają nas