Judenko Władimir - MUZA - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Judenko Władimir - MUZA
A A A

МУЗА

Глаз и не вижу... Только - два зрачка.
У Музы взгляд какой-то напряжённый.
Но грациозна! Царственно щедра
своей улыбкой, слабо зарождённой
лишь в уголках замысловатых губ.
А говорили столько раз "капризна"!
Я предложить ей кофе не могу,
боясь спугнуть всё то, что здесь записано.

2015 г

 

MUZA


Nie widzę oczu… Tylko dwie źrenice.
Wzrok Muzy na czymś tak bardzo skupiony.
Jest pełna gracji! Królewskie oblicze
rozjaśnia uśmiech, lekko zaznaczony
przez ust kąciki, nim obdarza szczodrze.
Mówili o niej zbyt często „kapryśna”!
Zaproponować jej kawy nie mogę,
bojąc się spłoszyć, com tutaj zapisał.

 

 

 

 

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 21.03.2015 07:28 · Czytań: 458 · Średnia ocena: 4,75 · Komentarzy: 10
Komentarze
Antek dnia 21.03.2015 13:31
Widzę, że gimnastykę miałaś tu niezłą:) Nawet wyraz między wersami powymieniałaś. fiu, fiu.

Cytat:
Mó­wi­li o niej zbyt czę­sto „ka­pry­śna”!


może tak zamiast zbyt. sam nie wiem.

nie widzę - źrenice. rym. tak tylko. kurczę naprawdę nie jest łatwo przetłumaczyć zachowując zasady:) rymy, liczbę głosek. itd. podziwiam. pzdr
gaga26111 dnia 21.03.2015 13:31 Ocena: Świetne!
Witaj :) Ciekawe... że takie rzeczy :) Fajny klimacik wiersza. Rosyjski tylko strasznie wygląda, ale jest łatwy :D Uczyłam się go, ale mnie nie przekonuje do siebie za bardzo. Nie wiem jaka jest Twoja przygoda z tym językiem, krajem, literaturą :) Ale podoba mi się już samo to, że miałaś chęć na tłumaczenia :) i za to ocena bardzo pozytywna :) Bo nie zawsze są one łatwe, ze względu na to, że języki różnią się składnią, szykiem zdań itd. Nigdy nie miałam do czynienia z literackim językiem oprócz polskiego. W tym wypadku nie widzę większych trudności ze zrozumieniem, ale różnie bywa :)
Pozdrawiam :)
Nalka31 dnia 21.03.2015 14:58 Ocena: Bardzo dobre
Nie wszystko rozumiem, więc łykam jak bocian żabę i smakuję. ;) Podobają mi się te Twoje tłumaczenia. Sporo trzeba się przy nich nagimnastykować, aby oddać klimat, treść. Ale jak się wczytam, to zmieniłaby odrobinę te dwa wersy:

Cytat:
Mó­wi­li o niej zbyt czę­sto „ka­pry­śna”!
Za­pro­po­no­wać jej kawy nie mogę,


Widziałabym to tak:

Dość często o niej mówili "kapryśna"!
Zaproponować kawy jej nie mogę

Pozbywasz się tego zbyt, bo troszkę przeszkadza, jak wspomniał Antek, a w tym szyku kolejny wers lepiej brzmi. To jednak moje widzenie, więc zostawiam tylko li jedynie ślad bytności. :D

Pozdrawiam serdecznie. ;)
Lilah dnia 22.03.2015 18:12
Antek napisał:
nie widzę - źrenice. rym.

Tak wyszlo, Antku, chyba tak bardzo nie razi.
Cytat:
Mó­wi­li o niej zbyt czę­sto „ka­pry­śna”!

Zastąpię to zbyt słowem tak.

Dziękuję Ci za uwagi i dokładne czytanie. Pozdrawiam :)

gaga26111 napisała:
Fajny klimacik wiersza.

Za miłe słowa i ocenę :)

gaga26111 napisała:
Nie wiem jaka jest Twoja przygoda z tym językiem, krajem, literaturą

Jestem po filologii rosyjskiej. :)

Nalka31 napisała:
Podobają mi się te Twoje tłumaczenia.

Cenię sobie Twoje odwiedziny, Nalko, i każdą uwagę.
Zamiast zbyt dam tak,chyba będzie ok.
A co do drugiej uwagi, przemyslę, wydaje mi się, że z tym moim szykiem lepiej się czyta.
Dzięki i za ocenę :)

PS
Chyba jednak nie dam "tak", bo jest w wersie nieco wyżej. Muszę się nad tym jeszcze zastanowić, Lilah
Miladora dnia 26.03.2015 23:50
Antek napisał:
nie widzę - źrenice. rym.

Owszem, ale zbliżony i mało słyszalny, bo rytm go nie podkreśla.
Zresztą w tej konfiguracji - "nie widzę oczu" - "nie widzę" nie wpada na "źrenice".

Ładny przekład, Lil. :)
Ma dobry klimat i melodię.
Kupuję więc bez marudzenia.

Serdeczności :)
Antek dnia 27.03.2015 01:02
no tak. faktycznie. czyli mamy:) koniec. kupiony:) i dobrze
Lilah dnia 29.03.2015 22:32
Miladora napisała:
Ładny przekład, Lil. :)
Ma dobry klimat i melodię.
Kupuję więc bez marudzenia.


Niezmiernie mnie cieszy Twoja opinia, Milu. Dziękuję :)

Antoś :)
ajw dnia 29.03.2015 22:35 Ocena: Świetne!
Fajnie, że zajmujesz się taką trudną sztuką, że wkładasz w to serducho i serwujesz nam oryginały i własny punkt widzenia, wrażliwość i język. Jestem pełna podziwu, bo to naprawdę trudna sprawa :)
Lilah dnia 29.03.2015 22:44
ajw napisała:
Jestem pełna podziwu, bo to naprawdę trudna sprawa

Być podziwianym, to miła rzecz, ajw, ale chyba zbyt łaskawa dla mnie jesteś.
Bardzo się cieszę, że zaglądasz do moich przekładów.
Serdecznie Ci dziękuję. Za ocenę również. Pozdrawiam :)
Usunięty dnia 04.04.2015 12:31 Ocena: Świetne!
Oooo znam ten wiersz i musiałaś się pewnie wiele nagimnastykować by go przetłumaczyć. Świetnie Ci wyszło, dobra robota !!!!!!. Tłumaczenie wpada w ucho.

Pozdro ;)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
wolnyduch
25/05/2022 00:14
Przeczytałam po raz wtóry i teraz nie jestem pewna co do… »
wolnyduch
24/05/2022 23:08
Wymowny i bardzo smutny wiersz, ale na szczęście nie każdy… »
wolnyduch
24/05/2022 22:36
Wiem, wiem :) Literówki to moja specjalność, niestety,… »
Kobra
24/05/2022 22:10
Super. Każdy wers nie pozwalał się oderwać. Są emocje. I jak… »
Kobra
24/05/2022 22:08
Aj - dubek, literówka. Miało być dubel :) »
wolnyduch
24/05/2022 18:43
Takie bonusy, to, msz głównie wśród celebrytów można… »
wolnyduch
24/05/2022 18:38
Witaj Lilko To pewnie przez tego kosa, takie, a nie inne… »
wolnyduch
24/05/2022 18:36
Niezwykle ciekawy wiersz, o smutnym zabarwieniu,… »
Lilah
24/05/2022 15:58
Kurczę, i mnie się mrówki przywidziały, coś w tym jest.:)»
Lilah
24/05/2022 11:46
Uśmiechnęłam się szeroko, czytając Twój komentarz, tetu -… »
FrancodeBies
24/05/2022 08:46
Dziękuję za wizytę. Nie jest łatwo być sobą, a według… »
wolnyduch
24/05/2022 00:01
Świetny wiersz, poruszający i nawiązujący do aktualnych… »
wolnyduch
23/05/2022 23:53
Ciekawie o transformacji, lubię takie esencjonalne wiersze,… »
wolnyduch
23/05/2022 23:37
No nie wiem czy nie ma, jeśli wierzymy np. w Boga, to… »
wolnyduch
23/05/2022 23:25
Ja bardzo lubię takie "tasiemce" miniaturki mają… »
ShoutBox
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:45
  • Szanowna redakcjo! Na mój BLOG nikt nie może publikować. Jedynie komentować i wyrażać wszystko co wątrobie zalega. Zatem nie jestem [link]żeniem.
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:25
  • oto adres:
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:20
  • Oto adres:
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:18
  • Oto adres:
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:15
  • Zabrakło znaków. Coś podobnego. A ja dopiero się rozkręcam. Zatem zapraszam wszystkich do mojego BLOGA, nieśmiałego. u mnie można o wszystkim, nie tylko o poezji. W ramach obowiązujących norm internet
  • Pulsar
  • 20/05/2022 20:08
  • Zapraszam na mojego nieśmiałego BLOGA. Wszystkich, nawet tych bez ślepej kiszki i z dwunastnicą zapasteryzowanymi metaforami. Co zrobić, trudno! Z żołądkiem zakwaszonym refluksem. RRRUU! Wszystko ule
  • Yaro
  • 16/05/2022 19:07
  • To fajnie:)
  • mike17
  • 16/05/2022 17:17
  • Opróżniłem pocztę Jarku :)
  • mike17
  • 16/05/2022 14:29
  • Jarku, nie zapomniałem o Tobie :)
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty
Wspierają nas