Jesienin Siergiej - ***(Czerwony wiąz...) - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Jesienin Siergiej - ***(Czerwony wiąz...)
A A A

Под красным вязом...

Под красным вязом крыльцо и двор,
Луна над крышей, как злат бугор.

На синих окнах накапан лик:
Бредет по туче седой Старик.

Он смуглой горстью меж тихих древ
Бросает звезды — озимый сев.

Взрастает нива, и зерна душ
Со звоном неба спадают в глушь.

Я помню время, оно, как звук,
Стучало клювом в древесный сук.

Я был во злаке, но костный ум
Уж верил в поле и водный шум.

В меже под елью, где облак-тын,
Мне снились реки златых долин.

И слышал дух мой про край холмов,
Где есть рожденье в посеве слов.

1917

 

Czerwony wiąz...

 

Czerwony wiąz, a pod nim dom,
Nad dachem księżyc jak złoty krąg.

Na siwych szybach obrazek wzrósł:
Po chmurze stąpa staruszek Bóg.

I smukłą dłonią wśród cichych drzew
Rozrzuca gwiazdy – ozimy siew.

Wyrasta niwa, i ziarna dusz
Z odgłosem nieba spadają w dół.

Ten czas pamiętam, bo on, jak dźwięk,
Swym dziobem stukał w drewniany sęk.

Leżałem w trawie, skostniały mózg
Wierzył już w pola i wody szum.

Na miedzy spałem, gdzie jodły cień,
Doliny śniłem i brzegi rzek.

I słuchał duch mój o kraju wzgórz,
Gdzie myśl się rodzi w posiewie słów.

 

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 29.06.2015 05:14 · Czytań: 709 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 12
Komentarze
Usunięty dnia 29.06.2015 16:34 Ocena: Świetne!
Takie to romantyczne... i ładne.. no weź coś schrzań, bo to nie wypada tak chwalić cały czas :)
Pozdrawiam, dark_kid.
mike17 dnia 29.06.2015 20:09 Ocena: Świetne!
I co ja mogę tu powiedzieć?
Pięknie, Lilu, jak zwykle z prostych słów, prostych wersów wydobyta prawda, szczere przesłanie, coś, co sprawia, że kolejny raz miło mi było w Twoim świecie.
Całość dopracowana, czyta się gładko i widać, że nic tu nie jest przypadkowe.
Perfekcja.
Podziwiam wyczucie w doborze repertuaru.
To także świadczy o nas.
Ilekroć tu byłem, zawsze było o człowieku, jakby to nie ująć, ale zawsze.
Tu jest klucz?

:yes:
Usunięty dnia 29.06.2015 23:01 Ocena: Świetne!
Lilu perfekcyjne tłumaczenie 10/10 poprostu ideał ;) Super jest i nie wiem co jeszcze powiedzieć ;)

Pozdro ;)
Lilah dnia 29.06.2015 23:14
dark_kid napisała:
no weź coś schrzań,

A chciałabyś! :) A serio - staram się zbliżyć do oryginału, zachować układ, rodzaj rymów i treść, i jeżeli chwalicie to znaczy, że jestem na dobrej drodze. :)

mike17 napisał:
I co ja mogę tu powiedzieć?

Nie musisz dużo mówić, Mike (choć Twoje komentarze są zawsze takie obfite), cieszę się, ze zaglądasz. :)

Apollo,
widzę, ze pisaliśmy w jednym czasie, ja u Ciebie, a Ty u mnie, to miło. :)

Bardzo Wam dziękuję za wpisy, za oceny i w ogóle, że jesteście :) . Pa! :)
Antek dnia 30.06.2015 03:24
niezła woltyżerka, a i słowa stare jak sądzę. nielekko miałaś. czekaj, któreś mnie przypadło do gustu, a ominęłaś w tłumaczeniu...

Cytat:
Я был во злаке, но костный ум


kurczę, na łąkę mi to nie pasuje. możesz? odjechałaś tu zdaje się. co oznacza dokładnie to zdanie?

jak dla mnie trudny tekst. niby znam słowa, ale jakoś tak dziwnie - archaicznie brzmią, czy cos mi się wydaje? No w każdym razie powyginałem neurony nieźle. pozdrawiam
Lilah dnia 30.06.2015 12:40
Аntoś,
злак to roślina z kolankowatą łodygą, zakończoną miotełką lub drobnymi kwiatkami, uformowanymi w kłos.
Dawniej to słowo oznaczało po prostu łąkową lub polną trawę. I tego znaczenia się trzymam.
Pozdrowienia :)
Antek dnia 30.06.2015 15:48
kurczę. kumam. nieźle to wykombinowałaś:)
Zola111 dnia 01.07.2015 00:18 Ocena: Świetne!
Lilu,

zagościł tu dzięki Tobie mój ukochany Jesienin. Dziękuję. Pokombinowałabym coś z nadmiarem inwersji, bo ciutkę trącą myszką. Wiem, że nie wszystkich da się uniknąć. Ale choćby jedną mniej!
Wiem, że to niełatwe, bo trzymasz rytm, by nie uchybić oryginałowi. Ale może???

Buziaki,

z.
Lilah dnia 01.07.2015 11:36
Antek napisał:
nieźle to wykombinowałaś


Dzięki :)

Zola111 napisała:
zagościł tu dzięki Tobie mój ukochany Jesienin. Dziękuję.


Zolu, to ja dziękuję, że zaglądasz do moich przekładów i komentujesz.
Co do inwersji - kurczę, wyszło mi wszystko tak jak u Jesienina, pauzy, akcenty, nawet kolejność słów, co tak często się nie zdarza. Co byś sugerowała, Zolu, np.?

Serdeczności :)
Ula dnia 02.07.2015 08:41
Lilah,
U Ciebie zawsze wyjątkowo. Przeczytałam z przyjemnością.
Pozdrawiam :)
mede_a dnia 02.07.2015 17:32 Ocena: Świetne!
Kocham Jesienina, a Twoje tłumaczenie genialne. I rytm, i rym, a niełatwo, bo zestaw rymów męskich w polszczyźnie dość ograniczony, i klimat. Inwersje wydają się calkiem na miejscu, oddają klimat epoki; wszak Jesienin to nie awangarda. Dziekuję, Lilah, za ten piękny przekład.
Lilah dnia 03.07.2015 11:37
Ula napisała:
U Ciebie zawsze wyjątkowo.

Dla mnie każda Twoja wizyta jest wyjątkowa, Ulu.

Serdeczności :)

mede_a napisała:
Dziekuję, Lilah, za ten piękny przekład.


I ja dziękuję, mede_o,za komentarz i ocenę. Masz rację, w tamtej epoce inwersje były ok., więc niech tak zostanie.

Serdeczności i duuużo zdrówka :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Kazjuno
27/03/2024 22:12
Serdeczne dzięki, Pliszko! Czasem pisząc, nie musiałem… »
pliszka
27/03/2024 20:55
Kaz, w niektórych Twoich tekstach widziałam więcej turpizmu… »
Noescritura
25/03/2024 21:21
@valeria, dziękuję, miły komentarz :) »
Zdzislaw
24/03/2024 21:51
Drystian Szpil - to i mnie fajnie... ups! (zbyt… »
Drystian Szpil
24/03/2024 21:40
Cudny kawałek poezji, ciekawie mieszasz elokwentną formę… »
Zdzislaw
24/03/2024 21:18
@Optymilian - tak. »
Optymilian
24/03/2024 21:15
@Zdzisławie, dopytam dla pewności, czy ten fragment jest… »
Zdzislaw
24/03/2024 21:00
Optymilian - nie musisz wierzyć, ale to są moje wspomnienia… »
Optymilian
24/03/2024 13:46
Wiem, że nie powinienem się odnosić do komentarzy, tylko do… »
Kazjuno
24/03/2024 12:38
Tu masz Zdzisław świętą rację. Szczególnie zgadzam się z… »
Zdzislaw
24/03/2024 11:03
Kazjuno, Darcon - jak widać, każdy z nas ma swoje… »
Kazjuno
24/03/2024 08:46
Tylko raz miałem do czynienia z duchem. Opisałem tę przygodę… »
Zbigniew Szczypek
23/03/2024 20:57
Roninie Świetne opowiadanie, chociaż nie od początku. Bo… »
Marek Adam Grabowski
23/03/2024 17:48
Opowiadanie bardzo ciekawe i dobrze napisane.… »
Darcon
23/03/2024 17:10
To dobry wynik, Zdzisławie, gratuluję. :) Wiele… »
ShoutBox
  • Kazjuno
  • 28/03/2024 08:33
  • Mike 17, zobacz, po twoim wpisie pojawił się tekst! Dysponujesz magiczną mocą. Grtuluję.
  • mike17
  • 26/03/2024 22:20
  • Kaziu, ja kiedyś czekałem 2 tygodnie, ale się udało. Zachowaj zimną krew, bo na pewno Ci się uda. A jak się poczeka na coś dłużej, to bardziej cieszy, czyż nie?
  • Kazjuno
  • 26/03/2024 12:12
  • Czemu długo czekam na publikację ostatniego tekstu, Już minęło 8 dni. Wszak w poczekalni mało nowych utworów(?) Redakcjo! Czyżby ogarnął Was letarg?
  • Redakcja
  • 26/03/2024 11:04
  • Nazwa zdjęcia powinna odpowiadać temu, co jest na zdjęciu ;) A kategorie, do których zalecamy zgłosić, to --> [link]
  • Slavek
  • 22/03/2024 19:46
  • Cześć. Chciałbym dodać zdjęcie tylko nie wiem co wpisać w "Nazwa"(nick czy nazwę fotografii?) i "Album" tu mam wątpliwości bo wyskakują mi nazwy albumów, które mam wrażenie, że mają swoich właścicieli
  • TakaJedna
  • 13/03/2024 23:41
  • To ja dziękuję Darconowi też za dobre słowo
  • Darcon
  • 12/03/2024 19:15
  • Dzisiaj wpadło w prozie kilka nowych tytułów. Wszystkie na górną półkę. Można mieć różne gusta i lubić inne gatunki, ale nie sposób nie docenić ich dobrego poziomu literackiego. Zachęcam do lektury.
  • Zbigniew Szczypek
  • 06/03/2024 00:06
  • OK! Ważne, że zaczęłaś i tej "krwi" nie zmyjesz już z rąk, nie da Ci spać - ja to wiem, jak Lady M.
Ostatnio widziani
Gości online:51
Najnowszy:wrodinam