Jesienin Siergiej - ***(Czerwony wiąz...) - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Jesienin Siergiej - ***(Czerwony wiąz...)
A A A

Под красным вязом...

Под красным вязом крыльцо и двор,
Луна над крышей, как злат бугор.

На синих окнах накапан лик:
Бредет по туче седой Старик.

Он смуглой горстью меж тихих древ
Бросает звезды — озимый сев.

Взрастает нива, и зерна душ
Со звоном неба спадают в глушь.

Я помню время, оно, как звук,
Стучало клювом в древесный сук.

Я был во злаке, но костный ум
Уж верил в поле и водный шум.

В меже под елью, где облак-тын,
Мне снились реки златых долин.

И слышал дух мой про край холмов,
Где есть рожденье в посеве слов.

1917

 

Czerwony wiąz...

 

Czerwony wiąz, a pod nim dom,
Nad dachem księżyc jak złoty krąg.

Na siwych szybach obrazek wzrósł:
Po chmurze stąpa staruszek Bóg.

I smukłą dłonią wśród cichych drzew
Rozrzuca gwiazdy – ozimy siew.

Wyrasta niwa, i ziarna dusz
Z odgłosem nieba spadają w dół.

Ten czas pamiętam, bo on, jak dźwięk,
Swym dziobem stukał w drewniany sęk.

Leżałem w trawie, skostniały mózg
Wierzył już w pola i wody szum.

Na miedzy spałem, gdzie jodły cień,
Doliny śniłem i brzegi rzek.

I słuchał duch mój o kraju wzgórz,
Gdzie myśl się rodzi w posiewie słów.

 

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 29.06.2015 05:14 · Czytań: 583 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 12
Komentarze
Usunięty dnia 29.06.2015 16:34 Ocena: Świetne!
Takie to romantyczne... i ładne.. no weź coś schrzań, bo to nie wypada tak chwalić cały czas :)
Pozdrawiam, dark_kid.
mike17 dnia 29.06.2015 20:09 Ocena: Świetne!
I co ja mogę tu powiedzieć?
Pięknie, Lilu, jak zwykle z prostych słów, prostych wersów wydobyta prawda, szczere przesłanie, coś, co sprawia, że kolejny raz miło mi było w Twoim świecie.
Całość dopracowana, czyta się gładko i widać, że nic tu nie jest przypadkowe.
Perfekcja.
Podziwiam wyczucie w doborze repertuaru.
To także świadczy o nas.
Ilekroć tu byłem, zawsze było o człowieku, jakby to nie ująć, ale zawsze.
Tu jest klucz?

:yes:
Usunięty dnia 29.06.2015 23:01 Ocena: Świetne!
Lilu perfekcyjne tłumaczenie 10/10 poprostu ideał ;) Super jest i nie wiem co jeszcze powiedzieć ;)

Pozdro ;)
Lilah dnia 29.06.2015 23:14
dark_kid napisała:
no weź coś schrzań,

A chciałabyś! :) A serio - staram się zbliżyć do oryginału, zachować układ, rodzaj rymów i treść, i jeżeli chwalicie to znaczy, że jestem na dobrej drodze. :)

mike17 napisał:
I co ja mogę tu powiedzieć?

Nie musisz dużo mówić, Mike (choć Twoje komentarze są zawsze takie obfite), cieszę się, ze zaglądasz. :)

Apollo,
widzę, ze pisaliśmy w jednym czasie, ja u Ciebie, a Ty u mnie, to miło. :)

Bardzo Wam dziękuję za wpisy, za oceny i w ogóle, że jesteście :) . Pa! :)
Antek dnia 30.06.2015 03:24
niezła woltyżerka, a i słowa stare jak sądzę. nielekko miałaś. czekaj, któreś mnie przypadło do gustu, a ominęłaś w tłumaczeniu...

Cytat:
Я был во злаке, но костный ум


kurczę, na łąkę mi to nie pasuje. możesz? odjechałaś tu zdaje się. co oznacza dokładnie to zdanie?

jak dla mnie trudny tekst. niby znam słowa, ale jakoś tak dziwnie - archaicznie brzmią, czy cos mi się wydaje? No w każdym razie powyginałem neurony nieźle. pozdrawiam
Lilah dnia 30.06.2015 12:40
Аntoś,
злак to roślina z kolankowatą łodygą, zakończoną miotełką lub drobnymi kwiatkami, uformowanymi w kłos.
Dawniej to słowo oznaczało po prostu łąkową lub polną trawę. I tego znaczenia się trzymam.
Pozdrowienia :)
Antek dnia 30.06.2015 15:48
kurczę. kumam. nieźle to wykombinowałaś:)
Zola111 dnia 01.07.2015 00:18 Ocena: Świetne!
Lilu,

zagościł tu dzięki Tobie mój ukochany Jesienin. Dziękuję. Pokombinowałabym coś z nadmiarem inwersji, bo ciutkę trącą myszką. Wiem, że nie wszystkich da się uniknąć. Ale choćby jedną mniej!
Wiem, że to niełatwe, bo trzymasz rytm, by nie uchybić oryginałowi. Ale może???

Buziaki,

z.
Lilah dnia 01.07.2015 11:36
Antek napisał:
nieźle to wykombinowałaś


Dzięki :)

Zola111 napisała:
zagościł tu dzięki Tobie mój ukochany Jesienin. Dziękuję.


Zolu, to ja dziękuję, że zaglądasz do moich przekładów i komentujesz.
Co do inwersji - kurczę, wyszło mi wszystko tak jak u Jesienina, pauzy, akcenty, nawet kolejność słów, co tak często się nie zdarza. Co byś sugerowała, Zolu, np.?

Serdeczności :)
Ula dnia 02.07.2015 08:41
Lilah,
U Ciebie zawsze wyjątkowo. Przeczytałam z przyjemnością.
Pozdrawiam :)
mede_a dnia 02.07.2015 17:32 Ocena: Świetne!
Kocham Jesienina, a Twoje tłumaczenie genialne. I rytm, i rym, a niełatwo, bo zestaw rymów męskich w polszczyźnie dość ograniczony, i klimat. Inwersje wydają się calkiem na miejscu, oddają klimat epoki; wszak Jesienin to nie awangarda. Dziekuję, Lilah, za ten piękny przekład.
Lilah dnia 03.07.2015 11:37
Ula napisała:
U Ciebie zawsze wyjątkowo.

Dla mnie każda Twoja wizyta jest wyjątkowa, Ulu.

Serdeczności :)

mede_a napisała:
Dziekuję, Lilah, za ten piękny przekład.


I ja dziękuję, mede_o,za komentarz i ocenę. Masz rację, w tamtej epoce inwersje były ok., więc niech tak zostanie.

Serdeczności i duuużo zdrówka :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Florian Konrad
19/05/2022 07:04
Dziękuję i również zasyłam pozdrowienia. »
wolnyduch
18/05/2022 23:18
Podoba mi się ten bieg, msz to taki bieg po szczęście, żeby… »
wolnyduch
18/05/2022 23:12
Witaj Galerniku Bardzo dziękuję za czytanie, tym bardziej… »
Galernik
18/05/2022 22:08
Florianie Konradzie - fajne to Twoje floriandzkie pisanie,… »
Galernik
18/05/2022 21:57
Mówisz - masz, wrzucone. "Świder" się to nazywa. I… »
Galernik
18/05/2022 21:49
Przeczytane z przyjemnością. Pozdrowienia :) »
Galernik
18/05/2022 21:47
wolnyduch - dziękuję za wizytę i miłe słowo. Pozdrawiam »
wolnyduch
18/05/2022 20:12
Ładnie, prosto, bez udziwnień i melancholijnie. Dobrego… »
wolnyduch
18/05/2022 20:08
Dobra zaduma egzystencjalna, dobry wiersz, zawsze na czasie,… »
wolnyduch
18/05/2022 20:00
Dobre przesłanie, jesteśmy tacy sami, mimo różnic, a w… »
wolnyduch
18/05/2022 19:56
Bdb wiersz, odbieram go w dramatycznym klimacie, wiersz… »
wolnyduch
18/05/2022 19:52
Kolejna życiowa porcja do zastanowienia, a ostatnia cząstka… »
wolnyduch
18/05/2022 19:46
Doskonały tryptyk, msz, życiowo i boleśnie, z pierwszą… »
wolnyduch
18/05/2022 19:27
Ciekawy, dobry wiersz, co do puenty chyba coś w tym jest,… »
wolnyduch
18/05/2022 19:15
Dobry wiersz, z tęsknotą za miłością i z zadumą nad życiem.… »
ShoutBox
  • Yaro
  • 16/05/2022 19:07
  • To fajnie:)
  • mike17
  • 16/05/2022 17:17
  • Opróżniłem pocztę Jarku :)
  • mike17
  • 16/05/2022 14:29
  • Jarku, nie zapomniałem o Tobie :)
  • Yaro
  • 15/05/2022 18:40
  • Michał odezwij się. Pozdrawiam:)
  • Galernik
  • 10/05/2022 12:27
  • Dobra Cobro, ale to tak dobrze brzmi "Żywot bałwana". Myślę, że tytuł jest trafny, ale jak mi coś fajnego podrzucisz, to czemu nie, można zmienić. Dzięki za przeczytanie.
  • Dobra Cobra
  • 09/05/2022 15:30
  • Piękne zaproszenie. Zmieniłbym tytuł, żeby było bez słowa "balwan" , bo odzierasz punkt kuliminacyjny z zaskoczenia. I od początku wiadomo, co będzie.
  • Galernik
  • 09/05/2022 15:00
  • Witajcie. Melduję się po roku nieobecności. Żywot bałwana, jedna z moich najnowszych humoresek / opowiadań oczekuje Waszych opinii i ocen.
  • Darcon
  • 08/05/2022 09:57
  • Cały czas trwa nabór na konkurs "Malowanie słowem". Liczę, że wypoczęliście podczas majówki i teraz ruszycie z pisaniem. :)
  • Darcon
  • 04/05/2022 21:52
  • majka100, Strona główna, na dole, archiwum newsów. Marzec i kwiecień 2021. :) Pozdrawiam.
  • majka100
  • 04/05/2022 18:57
  • Dzień dobry, jest gdzieś zapis pierwszej edycji 'Malowanie słowem'?, bo jakoś nie mogę znaleźć. 'Muzoweny' też nie do odkopania.
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty
Wspierają nas