Igor Siewierianin - Habanera III - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Igor Siewierianin - Habanera III
A A A

Habanera III

Od złud Klaretu – w oczach rubiny,
Rubiny żądzy i fiołki śnień.
W dzbanach z kryształu pąs jarzębiny
I białopudry, i słodki śnieg.

Spojrzenia wabią… Kolczyki mamią…
Palą ekstazy… I z oczu łza…
Czy można wiarę dać tym mirażom… –
Szepnęła w kielich signora Za.

Otchłań bezkresna! Otchłań tajemnic!
Niepamięć głębi… Hamaki fal…
My tak podziemni! My tak nadgwiezdni!
My tak bezdenni! I pełni tak!

Znużone trunki płyną do szklanic,
Wino się mieni tysiącem barw…
I zakręciły się od malagi
Główki chryzantem i główki dam…



Хабанера III

От грез Кларета - в глазах рубины,
Рубины страсти, фиалки нег.
В хрустальных вазах коралл рябины
И белопудрый, и сладкий снег.

Струятся взоры... Лукавят серьги...
Кострят экстазы... Струнят глаза...
- Как он возможен, миражный берег...-
В бокал шепнула синьора Za.

О, бездна тайны! О, тайна бездны!
Забвенье глуби... Гамак волны...
Как мы подземны! Как мы надзвездны!
Как мы бездонны! Как мы полны!o,

Шуршат истомно муары влаги,
Вино сверкает, как стих поэм...
И закружились от чар малаги
Головки женщин и криэантэм...

1911

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 31.08.2019 08:51 · Czytań: 600 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 10
Komentarze
Kushi dnia 31.08.2019 12:34 Ocena: Świetne!
Jak Ty to robisz, że tłumaczysz z tak niezwykłą lekkością...
Można by poniekąd uznać, że Twoje tłumaczenia Lilah to oddzielne wiersze... :) Są tak pełne czegoś niezwykłego i tak urokliwe, że aż iskrzą:)
A przetłumaczyć to nie tylko na sucho brać słowa z tekstu, tłumacz oddaje również cząstkę siebie, aby jak najlepiej ukazać tłumaczony tekst... by przekazać jego... duszę...
Cudnie Lihah, zakochałam się w Twoich tłumaczeniach:)
Uśmiech posyłam :)
mike17 dnia 31.08.2019 16:55 Ocena: Świetne!
Nie wiem, co powiedzieć, bo mnie za każdym razem zatyka jak czytam Twoje przekłady, Lilu :)
Co za dbałość o słowo, że płynie ono wprost do duszy.
Raduje i powoduje, że człek się cieszy jak dziecko, które przeczytało piękną bajkę.
Bo jest u Ciebie pięknie, Lilu, w każdym wersie i w każdym słowie.
To maestria i nie ma to tamto.
Ja się zawsze w tym odnajduję i wiem, że czerpiesz z najlepszych.
To się czuje.
Dlatego tłumaczenia są tak udane :)
Lilah dnia 31.08.2019 20:45
Kushi napisała:
Jak Ty to robisz, że tłumaczysz z tak niezwykłą lekkością...

Trochę pracy, trochę wyczucia językowego i jakoś tak się układa.

Kushi napisała:
zakochałam się w Twoich tłumaczeniach

To liczę na Twoją nieustającą obecność, Kushi.
Pozdrawiam serdecznie :)

mike17 napisał:
Nie wiem, co powiedzieć, bo mnie za każdym razem zatyka jak czytam Twoje przekłady

Aż tak? To mi pochlebia, Mike.

mike17 napisał:
To maestria i nie ma to tamto.

Bardzo dziękuję.
Serdeczności :)
Madawydar dnia 01.09.2019 07:53 Ocena: Świetne!
Wspaniały bukiet kwiatów i barw. Choć nie piłem malagi, to i mnie się zakręciło w głowie. Wiersz smakuje, jak wino.
Pozdrawiam.
al-szamanka dnia 01.09.2019 09:08 Ocena: Świetne!
Oooo, a tu jeszcze bardziej gorąco niż w poprzednich :)
Bardzo piękne tłumaczenie.
W wiersz wszystko wiruje jak w kalejdoskopie... aż do upojenia właśnie.
Prawie się tymi wersami upiłam, a przecież za chwilę muszę prowadzić samochód, eeeech.

pozdrawiam ciepło :)
wiosna dnia 01.09.2019 09:56
Jestem pełna podziwu dla Twoich zdolności. Tak może tłumaczyć tylko poetka.
Pozdrawiam:)
JOLA S. dnia 01.09.2019 10:59
Potrafię się w nie wczuć: w ból, zawiedzione nadzieje, rozpacz, radość.

Wszystko ożywa, nucę w duchu.

Te wiersze są ponadczasowe i jeszcze w takim tłumaczeniu.

:) :) :)
Lilah dnia 02.09.2019 20:06
Madawydar napisał:
Choć nie piłem malagi, to i mnie się zakręciło w głowie. Wiersz smakuje, jak wino.

Aż tak? To miłe.
Dziękuję i pozdrawiam :)

al-szamanka napisał/a:
Oooo, a tu jeszcze bardziej gorąco niż w poprzednich

Uprzedzałam, Al, że w 3. się będzie działo. Wydaje mi się, że ta część jest najlepsza.

Pozdrawiam serdecznie :)

wiosna napisała:
Jestem pełna podziwu dla Twoich zdolności. Tak może tłumaczyć tylko poetka.


Dziękuję, wiosno. O sobie raczej myślę "rymotwórczyni", poetka to chyba za duże słowo.

Pozdrawiam ciepło w ten deszczowy chłodniejszy dzień. :)

JOLA S. napisała:
Te wiersze są ponadczasowe i jeszcze w takim tłumaczeniu.

Bardzo mnie cieszę Twoje słowa, Jolu.

Pozdrowienia serdeczne ślę. :)
wodniczka dnia 11.09.2019 20:25 Ocena: Świetne!
Cóż mogę napisać - pięknie - jak zwykle u Ciebie. Płyniesz w tych obrazach pięknymi wersami. Tak dalej! :)
Pozdrawiam
Lilah dnia 11.09.2019 21:52
wodniczka napisał/a:
Płyniesz w tych obrazach pięknymi wersami. Tak dalej!

Bardzo miłe Twoje słowa, wodniczko.
Dziękuję i pozdrawiam :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Yaro
24/01/2022 21:22
Usunąłem co zbędne. »
annakoch
24/01/2022 20:23
Świetne ! Moja głowa zobaczyła gotowy obraz filmowy.… »
ZielonyKwiat
24/01/2022 17:39
Dobrze, skoro nie na temat, to usuwam komentarz. zresztą był… »
Florian Konrad
24/01/2022 16:56
Jejciu... co za pytanie. Więc proszę napisać ten tekst o… »
Mareczek
24/01/2022 16:36
Nie zawodzisz Wiolinie.Kolejny wiersz Twojego pióra będący… »
Maciej Bienias
24/01/2022 16:28
Choć gdybym chciał nie wiem jak bardzo uczynić zadość… »
Mareczek
24/01/2022 16:15
Zrobiłaś aniat.wiwisekcję bólu i rozpaczy,która mnie… »
valeria
24/01/2022 11:49
tak:) to nie mówcie głośno, wszyscy mnie zapeszają:) »
ZielonyKwiat
24/01/2022 11:23
Nic tam nie poprawiaj. Skoro tak Ci się napisało, to tak… »
ZielonyKwiat
24/01/2022 11:21
A mnie zawsze cieszy, że niektóre komentarze są bardziej… »
valeria
24/01/2022 10:53
dziekuję, myślałam, że przejdzie taki błąd. raz jestem… »
pociengiel
24/01/2022 10:50
Za komuny mieliśmy polskie auto Syrenka - głośny dwusuw. Wg… »
ZielonyKwiat
24/01/2022 10:34
Wiersz jak wiersz. To moje zdanie. »
pociengiel
24/01/2022 10:29
daj se luzik, popuść guzik »
Wiolin
24/01/2022 09:50
Valerio. Widzę w tym wierszu wiele niegramatyczności...… »
ShoutBox
  • ZielonyKwiat
  • 20/01/2022 20:04
  • Dobra, wystarczy tej gadki o niczym.
  • ApisTaur
  • 20/01/2022 18:58
  • A to zależy co się założy. Ja czasem wolę zapytać Nikogo, niż gadać z Bylekim-ś.
  • ApisTaur
  • 20/01/2022 18:56
  • Jakże ja bym chciał tak skasować, ale nie mam kogo i za co.
  • ZielonyKwiat
  • 20/01/2022 18:54
  • A ja, z założenia, nie pytam nikogo o nic.
  • ApisTaur
  • 20/01/2022 18:52
  • Gdybym wiedział o co chodzi, to bym się nie pytał Kogoś, ale Nikt nie odpowiada. A że jestem Niewiedzący, to pytam i Wiedzących.
  • ZielonyKwiat
  • 20/01/2022 18:45
  • Skasowałam. znów włączyła mi się autocenzura.
  • ApisTaur
  • 20/01/2022 18:43
  • Obie miejscówki leżą niedaleko Gdzieśtam.
  • ZielonyKwiat
  • 20/01/2022 18:41
  • A ja znam takich z Znikąd. to chyba niedaleko od Nikąd.
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty
Wspierają nas