Władimir Buricz - DEADAPTACJA - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Władimir Buricz - DEADAPTACJA
A A A

DEADAPTACJA

 

Ja już nie zapamiętuję gwiazd
To mi się nie przyda
 
Ja już nie zapamiętuję państw
To mi się nie przyda
 
Ja już nie zapamiętuję miast
placów
 
To
mi się
nie przyda
 
Staram się pamiętać twoją twarz
cenę chleba
i numer swojego mieszkania

 

ДEАДАПТАЦИЯ

 

Я уже не запоминаю названия звезд
Это мне не пригодится 
 
Я уже не запоминаю названия стран
Это мне не пригодится 

Я уже не запоминаю названия городов
названия площадей 

Это
мне
не пригодится 
 
Я стараюсь помнить твое лицо
цену на хлеб
и номер своей квартиры
 
 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 04.07.2020 06:57 · Czytań: 319 · Średnia ocena: 2 · Komentarzy: 7
Komentarze
Berele dnia 04.07.2020 10:22 Ocena: Przeciętne
W polskim nie trzeba używać zaimka "ja". Byłoby bardziej naturalnie bez. A tak to tłumaczenie wciąż brzmi po rosyjsku. Zmień to, Lilucho.
Lilah dnia 04.07.2020 14:42
Uważam, że tu jest zasadne użycie zaimka osobowego "ja".
Miladora dnia 04.07.2020 15:59
Zastanawiając się nad wierszem, myślę, Lil, że jeżeli intencją autora, pomijając specyfikę języka rosyjskiego, było podkreślenie słów "ja już nie zapamiętuję" jako pewnego rodzaju odniesienie do wieku, to tłumacz powinien to oddać.
Dużo zależy też od intonacji, z jaką się czyta ten wiersz.
Ja już nie zapamiętuję... - z akcentem na "nie zapamiętuję", co brzmi dość nostalgicznie.
Wskazówką jest tu także: To mi się nie przyda.
A najbardziej wyraźną:
- Staram się pamiętać twoją twarz
cenę chleba
i numer swojego mieszkania -

Ja też nie zapamiętuję już niektórych rzeczy, bo nie są mi potrzebne. :)

Nie wiem, w którym roku urodził się Buricz. Nie znalazłam informacji w Internecie, ale jeżeli jego wiersze wydano w Polsce czterdzieści lat temu, to zapewne w chwili pisania "deadaptacji" (bardzo wiele mówiący tytuł) nie był już człowiekiem młodym. I być może zaczynał chorować na Alzheimera lub sklerozę, co (oprócz wieku) znalazło wyraz w jego wierszu. A może właśnie tego się obawiał?

Ale mam uwagę:
Nazw gwiazd, nazw państw, nazw miast - w języku rosyjskim brzmi to o wiele lepiej.
Może warto byłoby opuścić nazwy?
- ja już nie zapamiętuję gwiazd / państw / miast?

Podsumowując - jak najbardziej zgadzam się z Twoim tłumaczeniem.

Miłego dnia. :)
Lilah dnia 04.07.2020 16:33
Miladora napisała:
Nie wiem, w którym roku urodził się Buricz


Milu, Władimir Buricz żył w latach 1932–1994. Nie wiem, w którym roku powstały wiersze "Adaptacja" i "Deadaptacja" (tylko przy kilku jego wierszach są daty), ale wiem, że oba znalazły się w zbiorku wydanym w 1989 r , czyli kilka lat przed śmiercią.

Miladora napisała:
Ale mam uwagę:
Nazw gwiazd, nazw państw, nazw miast - w języku rosyjskim brzmi to o wiele lepiej.
Może warto byłoby opuścić nazwy?


Zastanowię się nad tym, ale odnoszę wrażenie, że w wierszu chodzi właśnie o nazwy. To je najczęściej zapominamy.
Gwiazdy, miasta, państwa chyba brzmiałyby zbyt ogólnie.

Dziękuję, Milu.
Pozdrawiam serdecznie :)
Miladora dnia 04.07.2020 17:31
Lilah napisała:
oba znalazły się w zbiorku wydanym w 1989 r

Jest tomik wierszy Buricza Wydawnictwa Literackiego Kraków z 1987 roku. Ma 132 strony, a więc zawiera z pewnością ponad sto utworów. Sądzę, że są w nim także te dwa wiersze.
W 1987 roku Buricz miał 55 lat. Jeżeli napisał Deadaptację z początkiem lat 80., to może działo się już coś, co go niepokoiło. Może miał już pierwsze objawy? Bo przecież zmarł w wieku zaledwie 62 lat.

Lilah napisała:
że w wierszu chodzi właśnie o nazwy. To je najczęściej zapominamy.

Zgadza się, ale gwiazdy, państwa i miasta same w sobie są nośnikami różnych nazw.
Problem w tym, że w języku rosyjskim brzmią te wersy dobrze, a w języku polskim niezbyt.

Swoją drogą Buricz musiał uświadamiać sobie, że nigdzie już nie pojedzie, skoro napisał to mi się nie przyda. Więc może powodem była postępująca choroba?
Nie wiesz, na co zmarł? Bo ciekawa jestem.

Serdeczności. :)
Lilah dnia 04.07.2020 18:02
Nie wiem, na co zmarł poeta, ale była to śmierć nagła - podczas Strużskich wieczorów poetyckich (miasto Struga w Macedonii). Pewnie zawał albo udar.

Buricz przekładał na język rosyjski poezję europejską XX w, głównie polską i jugosłowiańską, za co otrzymał od naszego Ministerstwa Kultury medal, a w Jugosławii- nagrodę literacką.

Miladora napisała:
że w wierszu chodzi właśnie o nazwy. To je najczęściej zapominamy.

Zgadza się, ale gwiazdy, państwa i miasta same w sobie są nośnikami różnych nazw.
Problem w tym, że w języku rosyjskim brzmią te wersy dobrze, a w języku polskim niezbyt.


Ja tego tak nie odczuwam, ale przemyślę.
Dziękuję, Milu :)

PS
Faktycznie, przy głośnym czytaniu haczy. To połączenie zw-zd-stw nie brzmi dobrze. Poprawiam i dziękuję, że zwróciłaś mi uwagę, Milu.:)
Miladora dnia 05.07.2020 13:22
Zastanawiałam się jeszcze, czy zamiast nazw, nie można byłoby dać nazewnictwa, Lil. :)
Ja już nie zapamiętuję nazewnictwa gwiazd.
Ale wydaje mi się, że to brzmi tak jakoś zbyt sztywno. Wystarczą gwiazdy, państwa i miasta.

Miłej niedzieli. :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
valeria
28/11/2022 19:44
Ciekawy wiersz, życie to proces, jak się teraz patrzy na… »
al-szamanka
28/11/2022 18:30
Poszperalam troche tu i tam, w roznych tekstach roznych… »
Kazjuno
28/11/2022 14:47
Dzięki Marku za komentarz i bardzo pozytywną ocenę. Masz… »
Marek Adam Grabowski
28/11/2022 14:25
Bardzo dziękuję. Ciekawy komentarz. Pozdrawiam »
Kazjuno
28/11/2022 14:02
Zacząłem od "Mądrości sowy". Wybacz, że nie… »
Marek Adam Grabowski
28/11/2022 11:57
Co do opowiadanie - jest ciekawe. Niby o walczę, ale… »
skroplami
28/11/2022 11:31
Piękne, prawdziwe, poruszające. »
Darcon
28/11/2022 11:02
Dziękuję. »
AnDob
28/11/2022 09:21
Teraz tekst stracił melodię czy zyskał nową.? A co jeśli… »
Yaro
28/11/2022 06:41
Witam Duszku ! Ciekawe teksty o reinkarnacji i podróży… »
Dobra Cobra
27/11/2022 20:35
Wspaniala odpowiedź! Rzeczowa, ale bez nacisku, szanującą… »
Kazjuno
27/11/2022 19:50
Dzięki, Dobra Cobro, za przemiłe słowa. Decyzja o wybuchu… »
Dobra Cobra
27/11/2022 16:47
Kaz, Bo to opowieść ku pokrzepieniu serc, co jest prawdą i… »
Dobra Cobra
27/11/2022 16:36
Aj, qrde, już człowiek się nigdy nie oderwie od tego… »
wolnyduch
27/11/2022 14:26
Wiem, że ten portal istnieje nadal, ale też już się na nim… »
ShoutBox
  • Wiktor Orzel
  • 27/11/2022 11:29
  • Napiszę do Ciebie na pw w tej sprawie ;)
  • Dark
  • 26/11/2022 11:27
  • Witam. Dostałem ofertę z wydawnictwa Novae res na mój zbiór opowiadań. Koszty pół na pół. Ktoś się orientuje czy warto w to inwestować?
  • Darcon
  • 24/11/2022 17:35
  • Uwaga, uwaga! Zostało ostatnie wolne miejsce w konkursie "Malowanie słowem"!
  • TakaJedna
  • 24/11/2022 12:53
  • Ja oczywiście żartuję, bo w gruncie rzeczy nie ma to chyba żywotnego znaczenia, ale skoro może działać dobrze, to dam mu trochę czasu ;)
  • Wiktor Orzel
  • 24/11/2022 12:49
  • Silnik portalu potrzebuje jeszcze trochę czasu, żeby wszystko przemielić, żeby dane były jeszcze bliższe prawdy. ;)
  • TakaJedna
  • 24/11/2022 12:45
  • Nie żebym narzekała, ale byłam online przed chwilą, a pokazuje, że po raz ostatni byłam o 9:34. ;)
  • TakaJedna
  • 24/11/2022 12:39
  • Grunt to porządek :)
  • Wiktor Orzel
  • 24/11/2022 12:11
  • Zabłąkane daty ostatnich wizyt w końcu wróciły do odpowiedniej czasoprzetrzeni, tak samo licznik nieprzeczytanych postów powinien wskazywać już prawdziwe dane ;)
  • Darcon
  • 22/11/2022 18:39
  • Uwaga! W konkursie wolne już tylko trzy miejsca. Dłużej nie zwlekajcie. :)
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty
Wspierają nas