Dawid Samojłow - Słowiki Konstantego Ildefonsa - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Dawid Samojłow - Słowiki Konstantego Ildefonsa
A A A

Słowiki Konstantego Ildefonsa

Konstanty Ildefons Gałczyński dyryguje słowikami:
Piano, pianissimo, forte, allegro, presto!
A wszystko to ma miejsce czerwcową nocką ciepłą.
Sosny wpływają na niebo romantycznymi statkami.

Ildefons gra na skrzypcach, a później na gitarze,
I znowu wraca do skrzypiec Konstanty Ildefons Gałczyński.
A noc słowicze trele przechodniom posyła w darze.
Na cześć pięknej Natalii po gruzińsku śpiewają słowiki.

I dziać się zaczyna bóg wie co: czarnoksięstwo, chiromancja!
Zaczarowani ludzie, konie, gwiazdy. I nawet redaktor,
Pociągając nosem, chusteczki szuka w kieszeni płaszcza,
Bo nigdy nie miał okazji podobnym przyglądać się faktom.

Konstanty ich pociesza: „Cóż, rozryczały się bestie!
Nic się przecież nie stało. I nic się więcej nie stanie!
To tylko buszują w krzewach słowiki czerwcem pijane.
Słuchajcie, jaki dźwięk czysty z ich krtani wypływa w eter!”

Ildefons zabiera gitarę i obejmuje Natalię,
I znika w bzowych zaroślach, po drodze do siebie szepcząc:
„Wszystko przez te słowiki. Widzisz, jakie kanalie!
Płaczą, a pal je licho! Wciąż płaczą – chcą czy też nie chcą!..”


Соловьи Ильдефонса-Константы

Ильдефонс-Константы Галчинский дирижирует соловьями:
Пиано, пианиссимо, форте, аллегро, престо!
Время действия — ночь. Она же и место.
Сосны вплывают в небо романтическими кораблями.

Ильдефонс играет на скрипке, потом на гитаре,
И вновь на скрипке играет Ильдефонс-Константы Галчинский.
Ночь соловьиную трель прокатывает в гортани.
В честь прекрасной Натальи соловьи поют по-грузински.

Начинается бог знает что: хиромантия, волхвованье!
Зачарованы люди, кони, звезды. Даже редактор,
Хлюпая носом, платок нашаривает в кармане,
Потому что еще никогда не встречался с подобным фактом.

Константы их утешает: «Ну что распустили нюни!
Ничего не случилось. И вообще ничего не случится!
Просто бушуют в кустах соловьи в начале июня.
Послушайте, как поют! Послушайте: ах, как чисто!»

Ильдефонс забирает гитару, обнимает Наталью,
И уходит сквозь сиреневый куст, и про себя судачит:
«Это все соловьи. Вишь, какие канальи!
Плачут, черт побери. Хотят — не хотят, а плачут!..»

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 22.01.2021 06:26 · Czytań: 275 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 12
Komentarze
wiosna dnia 22.01.2021 22:56
Cytat:
I dziać się za­czy­na bóg wie co: czar­no­księ­stwo, chi­ro­man­cja!Za­cza­ro­wa­ni lu­dzie, konie

Ech...
Miło się czytało:)
Pozdrawiam, Lilu:)
Lilah dnia 23.01.2021 20:31
wiosna napisała:
Ech...
Miło się czytało


Dziękuję, wiosno. Może niezbyt rytmicznie wyszło, ale zwrotki oryginału też mają różny rytm, różną ilość zgłosek... W każdym bądź razie starałam się.

Pozdrawiam Cię serdecznie :)
wiosna dnia 23.01.2021 21:46
Tak zauważyłam różny rytm w oryginale, a to że się zawsze starasz jest kwestią niepodważalną.
Westchnęłam ech... bo się rozmarzyłam, czytając:)
Pozdrawiam cieplutko :)
Lilah dnia 23.01.2021 21:56
wiosna napisała:
Westchnęłam ech... bo się rozmarzyłam, czytając

To "ech" odczytałam prawidłowo i bardzo mnie ono ucieszyło :) :) :)
mike17 dnia 24.01.2021 14:38 Ocena: Świetne!
Bardzo ciekawy koncept z poetą i słowikami :)
Plastycznie malujesz, Lilu, obrazy, które widzi się oczyma wyobraźni.
Wiersz przenosi czytacza jakby w inny wymiar, gdzie panuje dobro i ptasi śpiew.

Fragment o czerwcach wyjątkowo rozlewny i piękny - przenosi natychmiast w tę piękną porę roku, w której urodził się piszący te słowa pochwały :)
Bo jest to po prostu urocze.

Wiersz nietuzinkowy, typowo rosyjski.
Może ze sobą porwać do krainy pięknych i subtelnych utworów, które czule muskają duszę :)
Lilah dnia 24.01.2021 19:23
mike17 napisał:
Bardzo ciekawy koncept z poetą i słowikami :)
Plastycznie malujesz, Lilu, obrazy, które widzi się oczyma wyobraźni.


To przede wszystkim zasługa D. Samojłowa, Mike. W 1969 r opublikował przekład "Słowików" Gałczyńskiego, a wcześniej, w 1966 r, przełożony przeze mnie wiersz. W 1979 r napisał jeszcze jeden wiersz poświęcony Gałczyńskiemu - "W duchu Gałczyńskiego", może kiedyś spróbuję i ten przetłumaczyć.

Pozdrawiam Cię serdecznie :)
Jacek Londyn dnia 25.01.2021 17:33
Ten wiersz Samojłowa będzie pewnie trudny do przełknięcia dla znawców poezji z rygorystycznym podejściem do rytmu i rymu. :) Na dużo sobie autor pozwolił, ale tak mogą tylko znani i uznani autorzy, my w żadnym wypadku!

Miałaś trudne zadanie, ale wyszło nastrojowo. Jeden fragment tłumaczenia mnie zastanawia. Wydaje mi się, że poszłaś w nim chyba o krok za daleko w dowolności interpretacji:

Константы их утешает: «Ну что распустили нюни!

Postawiłbym raczej na to, że tu jest mowa o bredniach, niepotwierdzonych plotkach. Następny wers nawiązywałby wtedy bardziej do przekazu poprzednika. Mogę się jednak mylić.

pzdr
JL
Lilah dnia 26.01.2021 08:25
Jacek Londyn napisał:
Wydaje mi się, że poszłaś w nim chyba o krok za daleko w dowolności interpretacji:

Константы их утешает: «Ну что распустили нюни!


Przyznaję się bez bicia, że pozwoliłam sobie odfrunąć nieco, Jacku.
распустили нюни - znaczy rozbeczały się Wydawało mi się to niezbyt poetyckie, więc trochę pokoloryzowałam. Można ew. dać tak:

[i]Cóż, rozbeczały/rozryczały się bestie.[/.

W oryginale nie ma słowa "bestie", ale pasuje do rymu i do słowa "kanalie", które występuje w ostatniej zwrotce. Co sądzisz o powyższym wersie?

Pozdrawiam:)
Jacek Londyn dnia 26.01.2021 12:33
нюни to bardzo ciekawe słowo. Ma różne znaczenia, w zależności od kontekstu. Oznacza pielęgniarki, zakonnice; w zestawieniu z czasownikiem (Twój przykład) zupełnie co innego - rozbeczeć się, rozpłakać.
W tym przypadku Konstanty zwraca się raczej do redaktora, ale Twoja propozycja jest chyba lepsza.:)

pzdr
JL
Lilah dnia 26.01.2021 15:07
Jacek Londyn napisał:
W tym przypadku Konstanty zwraca się raczej do redaktora, ale Twoja propozycja jest chyba lepsza.

Dzięki. :)
JOLA S. dnia 26.01.2021 16:23 Ocena: Świetne!
Lilu,

śliczne tłumaczenie.
Wiersz pełen nostalgii, czytałam z ciekawością dziecka, a poeta mi grał i grał.
Doskonały wybór.

Pozdrawiam serdecznie
Lilah dnia 27.01.2021 20:46
JOLA S. napisała:
Wiersz pełen nostalgii, czytałam z ciekawością dziecka, a poeta mi grał i grał.
Doskonały wybór.

Dziękuję, Jolu. Bardzo mi miło Cię gościć.

Pozdrawiam serdecznie :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
annakoch
17/01/2022 00:26
Fajne ! Pozdrawiam :) »
valeria
17/01/2022 00:26
niezłe, Florian obciął włosy:) »
Florian Konrad
17/01/2022 00:12
Podoba mi się »
Florian Konrad
17/01/2022 00:07
Jak to mawiają w talent shows - jestem na nie. Egzaltacja,… »
Florian Konrad
17/01/2022 00:06
Tytuł wygląda jakby był po łacinie! :) »
Florian Konrad
17/01/2022 00:05
Mega jest to pierwsze wersisko, meega! »
Yaro
16/01/2022 21:34
Dzięki Michał . Fajnie , że mnie odwiedziłeś cieszę się… »
mike17
16/01/2022 21:26
Jarku. masz prawo czuć się wolny i opróżniony z wszelkich… »
annakoch
16/01/2022 18:06
Witaj EDyto ! Bardzo lubię czytać Twoje teksty, pięknie… »
Dobra Cobra
16/01/2022 13:27
Calveidol, Jest nadzieja dla milionów… »
ZielonyKwiat
16/01/2022 11:51
Nie, Bóg nie kładzie się spać, tak myślę. »
annakoch
16/01/2022 11:47
Piękny erotyk Wiolinie ! Pozdrawiam serdecznie :) »
Carvedilol
16/01/2022 10:56
Dobra Cobra masz rację, z rozpędu nie załapałem, że już… »
Dobra Cobra
15/01/2022 19:16
""mam nadzieję, że teraz już nie sądzisz, że 18000… »
Marek Adam Grabowski
15/01/2022 19:08
Zajebiste! Uwielbiam czarny humor! Świetnie ośmieszyłeś… »
ShoutBox
  • ZielonyKwiat
  • 16/01/2022 15:29
  • AntoniGrycuk, dziękuję za odzew. Pytałam jednak o możliwość opublikowania (np. w czasopismach). W konkursach nie biorę udziału.
  • AntoniGrycuk
  • 16/01/2022 15:18
  • Nie ma sprawy, nic nie chcę za tę poradę, jest za free ;)
  • AntoniGrycuk
  • 15/01/2022 22:51
  • ZielonyKwiat, poszukaj na aktualnekonkursy.pl, tam bywają konkursy na dramaty, na ksiązki, na opowiadania. Masz szanse.
  • ZielonyKwiat
  • 15/01/2022 19:01
  • Ktoś wie, gdzie można opublikować dramat/ sztukę teatralną?
  • Dobra Cobra
  • 15/01/2022 18:53
  • Oka, po prostu wyczytałem w Twoim wpisie cierpienie i poszedłem Ci na pomoc. A spacery i odetchniecie świeżym powietrzem zawsze aktualne dla kazdego. Pozdrawiam
  • AntoniGrycuk
  • 15/01/2022 15:29
  • DoCo, naprawdę, nie bierz tego do siebie, że ja w ten sposób pojmuję literaturę kobiecą. Niepotrzebnie tak sie przejmujesz. Wyjdź sobie na spacer, odetchnij świeżym powietrzem.
  • Dobra Cobra
  • 15/01/2022 12:04
  • Antoni - nie wyrzucaj sobie, to proza kobieca, dlatego nie rozumiesz jej przesłodzenia ;) Babki lubią bajki o księciu z zamorskiego kraju, który - w zależności od typu opowieści - ma różne położenie.
  • AntoniGrycuk
  • 14/01/2022 20:51
  • Dla mnie jednak dwójka bohaterów jest zbyt doskonała. A opisy przesłodzone do bólu. Sam wątek romansowy jest dobry, ale sporo jest rzeczy strasznie naiwnych. Technicznie napisana raczej nieźle.
  • AntoniGrycuk
  • 14/01/2022 20:48
  • Właśnie przeczytałem "Narzeczoną nazisty", bestseller kobiety, która nie miała dużego powodzenia na konkurencyjnym portalu. Książka nie jest zła, kobietom może się chyba podobać.
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty
Wspierają nas