Marina Cwietajewa - Bóg się zgarbił… - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Marina Cwietajewa - Bóg się zgarbił…
A A A
 
 
Bóg się zgarbił, problem jakiś
Dręczył go.
Wtem uśmiechnął się… i stały
Już anioły święte w krąg.
 
Z powłokami świetlistymi
Stworzył je.
Ze skrzydłami ogromnymi,
Choć bywają też i bez.
 
To dlatego płacz mój gorzki,
Gorzki, gdyż
Pokochałam te anioły
Bardziej niźli Stwórcę ich.
 
 
Бог согнулся...
 
Бог согнулся от заботы
И затих.
Вот и улыбнулся, вот и
Много ангелов святых.
 
С лучезарными телами
Сотворил.
Есть с огромными крылами,
А бывают и без крыл.
 
Оттого и плачу много,
Оттого —
Что взлюбила больше Бога
Милых ангелов его.
 
15 августа 1916

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 29.11.2021 07:38 · Czytań: 435 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 9
Komentarze
Usunięty dnia 29.11.2021 12:58 Ocena: Świetne!
Czytam ostatnią strofę oryginału i zastanawiam się, czy uzasadnione w przekładzie jest oddanie tekstu w pierwszej osobie.
Chodzi mi o to, o czyim płaczu tam jest mowa. Bo skoro w pierwszej Bóg uśmiechnął się...
Ale pewnie się mylę...
Lilah dnia 29.11.2021 14:03
Witaj, ZielonyKwiecie!

Poetka pisze o sobie - płacze, ubolewa nad tym, że bardziej niż Boga kocha anioły, które on stworzył. Dosłownie: Dlatego dużo płaczę, dlatego, że pokochałam bardziej niż Boga jego miłe anioły.

Dzięki za głos. Pozdrawiam :)

Ten wiersz śpiewa Jelena Frołowa, która jest też autorką muzyki. Załączam link do posłuchania:

https://www.youtube.com/watch?v=Vyy-cFTnw_I
Jacek Londyn dnia 29.11.2021 18:10
Ta próba tłumaczenia jest wg mnie nie tak udana, jak poprzednie. Sam oryginał nie jest wdzięcznym materiałem dla tłumacza.
Najmniej przypadła mi do gustu ostatnia zwrotka z rymem: Gorzki, gdyż - Stwórcę ich.. Myślałem, co sam bym napisał, ale i to:

Z ich powodu we łzach tonę.
Gorzko mi -
Pokochałam te anioły
Bardziej niźli Stwórcę ich

nie jest lepszym rozwiązaniem.

Początek widziałbym tak:

Bóg pochylił się stroskany,
Trąc swą skroń...

Przepraszam za moje wstawki. Dłużej nie będę się wymądrzał.:)

Fajnie, że podejmujesz podobne próby, choć nie są łatwym zadaniem.

Pozdrawiam
JL
Lilah dnia 29.11.2021 20:03
Jacek Londyn napisał:
Przepraszam za moje wstawki. Dłużej nie będę się wymądrzał.:)


Ale to świetnie, że napisałeś to, co Ci się nasunęło podczas czytania. :)

W 1. wersji miałam "stroskany" /bo i rym był/, ale nie mogłam wymyśleć nic sensownego, co mogłoby się znaleźć w drugim.

Twoja wersja 3. zwrotki zgrabniejsza, ale "tonę" nie rymuje się z "anioły".

Chciałam zachować melodię oryginału i stąd takie, może niezbyt udane sformułowania.
Spróbuję w wolnym czasie zrobić wersję bez rymów męskich. Jeśli się uda, wstawię.

Dziękuję Ci za komentarz, Jacku.
Pozdrawiam :)
Usunięty dnia 29.11.2021 23:29 Ocena: Świetne!
Cześć,

to ja też popróbowałam swoich sił.
A oto efekt. Mam nadzieję, że nikt się nie obrazi, Autorka przekładu przede wszystkim, bo to w gruncie rzeczy tylko taki mały "sprobunek" translatorski (to taki poetycki "pierwszy raz";):

Marina Cwietajewa, Бог согнулся (próba przekładu, parafraza właściwie)

Bóg zgarbiony troską zdjęty
Zamilkł
Jeden uśmiech
i anioły wokoło święte.

Z promiennymi je ciałami
Stworzył
Z olbrzymimi skrzydłami
No i bez nich

Przez to płaczę tak bez końca
Przez to -
Że anioły jego
kocham więcej niż Boga.


Jak gdzie rymu i rytmu brak (no i nie baczę zupełnie na muzykę oryginału, a to chyba niedobrze), to wina tego, że to już prawie północ. No i ja bardzo lubię takie proste rymy, bo że proste, nie znaczy, że złe. A czasem nawet na odwrót. No nie wiem, co o tym sądzić.
A tak w ogóle za tym moim przekładem kryje się cała filozofia, no bo to jest tak: mówi się o przekładających poezję (i nie tylko), że "traduttore - traditore" i że pisać przekład dzieła literackiego to tworzyć nowe dzieło. Wychodząc z takiego założenia, stwierdziłam, że i tak nie uda mi się oddać oryginału (w jego brzmieniu, a nawet sensie, bo sens tworzące jest nawet połączenie słów oryginalnych), więc stworzyłam coś innego, co tylko w nielicznych punktach ma styk z pierwowzorem.

Hej.
Lilah dnia 01.12.2021 19:21
Cześć, ZielonyKwiecie!

To fajnie, że się pokusiłaś o swoją wersję. Pewnie, że nie ma co się puszyć, traktujemy wszystko jako zabawę i próbować zawsze warto.
Twoje "zdjęty" nasunęło mi myśl, że ładnie zrymowałoby się ze "świętych".

Pozdrawiam :)
Usunięty dnia 01.12.2021 20:48 Ocena: Świetne!
Pozdrawiam ja też.
To był w sumie żarcik.
Co do rymu, to "zdjęty ... Tłum aniołów święty"
Lilah dnia 02.12.2021 10:19
Albo - tłum aniołów świętych ????
Usunięty dnia 02.12.2021 10:42 Ocena: Świetne!
Może i tak. Przynajmniej rym robi się dzięki temu niedokładny.
Pozdrawiam
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
wolnyduch
14/08/2022 22:59
Wiersz pełen emocji i bardzo gorzki w wymowie, ten los… »
wolnyduch
14/08/2022 22:53
Ciekawy wiersz przywodzący tytułem hiszpańskiego… »
wolnyduch
14/08/2022 22:42
Witaj Akacjowa Bardzo ciekawa ek fraza, trudna do… »
wolnyduch
14/08/2022 22:11
Ciekawy obrazek turystycznego miejsca, opisany w… »
wolnyduch
14/08/2022 21:58
Witaj Berele Mój wiersz jest moim odczuciem, uważam, iż… »
Marek Adam Grabowski
14/08/2022 14:11
Już czytałem u konkurencji. Pozdrawiam »
Marek Adam Grabowski
14/08/2022 14:10
Już czytałem u konkurencji. Pozdrawiam »
Berele
14/08/2022 13:54
Wiersz sprzyja ekofanatykom, którzy potrafią uprzykrzyć los… »
Berele
14/08/2022 13:46
Ustawka, los gołodupny, baranie skóry piękne! Wiersz mi się… »
Berele
14/08/2022 13:35
Przy każdym twoim wierszu liczę na wielkiego kopa w dupę,… »
wolnyduch
14/08/2022 13:30
Nie jestem przekonana czy to jest haiku, a co do neologizmu,… »
wolnyduch
14/08/2022 13:26
Tak, Agnieszko, też uważam, że dobrze, gdy chce się chcieć,… »
wolnyduch
14/08/2022 13:23
Cieszy mnie, iż mój odczyt jest prawidłowy. Miłego… »
AnDob
14/08/2022 11:37
Czuję, że poezja pisana odręcznie dużo lepiej trzyma się… »
pociengiel
14/08/2022 10:46
Masz chyba najlepszy okres. Znowu poemat, powiem hipermarket… »
ShoutBox
  • akacjowa agnes
  • 14/08/2022 20:07
  • Wiedziałam, że na coś się przydam i bez moich życzeń, mogłoby być dużo gorzej ;)
  • Dobra Cobra
  • 14/08/2022 09:59
  • Dzięki Twemu życzeniu miałam naprawdę dobrą noc. A i długi weekend też niczego sobie ;) Pozdrawiam
  • akacjowa agnes
  • 13/08/2022 21:54
  • Dobrej nocy, portalowcy :) Miłego długiego weekendu
  • Darcon
  • 14/07/2022 20:17
  • Mało osób ma czas na "betowanie", ale możesz przysłać mi na priv opowiadanie, które skasowałaś. Sprawdzę, zasugeruję i uzasadnię półkę, tylko nie od razu. Dwa w jednym, coś jak szampon. ;)
  • Wiktor Orzel
  • 12/07/2022 08:09
  • Nie czytamy wszystkich komentarzy, bo nie mamy na to czasu. Twój akurat mi się rzucił w oczy, to nic osobistego. ;)
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty
Wspierają nas