Grigorij Ter-Azarian - Jesienna miłość - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Grigorij Ter-Azarian - Jesienna miłość
A A A
Od autora: Grigorij Ter-Azarian /1951 -2019, ormiański prozaik, poeta, inżynier, wynalazca/
Jesienna miłość
 
Jesienna miłość bywa niczym powolne tango.
I ciał, i dusz splecenie, i kling z bułatu głos.
W niej śpiewny krzyk łabędzia, swobodny bieg mustanga,
Czerwona kiść jarzębin i biel, co zdobi skroń.
 
Jesienna miłość bywa niczym baśniowe cudo.
Ją pije się jak koniak, smakując każdy łyk.
To jakby rzucać do gry ostatnie już escudo,
Odczuwać w głowie zamęt i myśli śpieszny rytm.
 
Jesienna miłość… przy niej i rozum jest bezradny.
To jakby nagle w styczniu śnieżyczki ujrzeć kwiat.
To jakby wziąć w ramiona od razu wszechświat cały,
Jak orzeł, wzbić się w górę i w słońcu jasnym grzać.

Осенняя любовь

Осенняя любовь, как медленное танго…
Сплетенье тел и душ, булатный звон клинков.
В ней лебединый крик, пыл вольного мустанга,
Гроздь алая рябин и серебро висков…

Осенняя любовь — то сказочное чудо…
И пьется, как коньяк, глоточек за глотком…
Когда на кон кладешь последнее эскудо,
А мысли в голове несутся кувырком.

Осенняя любовь… пред ней бессилен разум…
Как будто в январе подснежник вдруг зацвел.
И хочется объять вселенную всю, сразу,
Подняться выше гор, взмыть к солнцу, как орел.

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 12.11.2023 08:11 · Czytań: 382 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 4
Komentarze
mike17 dnia 14.11.2023 15:17 Ocena: Świetne!
Lilu, to jeden z najpiękniejszych wierszy, jakie tu ostatnio czytałem :)

Bo?

Bo to czysta liryka najlepszej próby, pisana od serca do serca, wzruszająca i nastrajająca nostalgicznie i sentymentalnie.
Tak mógł napisać tylko ktoś, kto kochał jesienią.

Piękny dobór słów, bardzo poetycki dopełnia całości.
Ilekroć czytam dawnych poetów, uśmiecham się pod nosem, że byli tacy genialni.
A rosyjska nuta, w tym wypadku ormiańska, jest niepowtarzalnym pięknem, którego nikt nie jest w stanie podrobić.

Gratuluję, Lilu, niesamowitego zmysłu w doborze tekstów do tłumaczeń, ale to masz już we krwi :)

:yes:
valeria dnia 14.11.2023 18:48 Ocena: Świetne!
Śliczny wiersz, tłumaczenie, aż się go się przeżywa:)
stanlee dnia 14.11.2023 22:04
Nareszcie coś, ale bez przesady – tłumaczenie ma znaczenie? Nie wiem
Lilah dnia 14.11.2023 22:25
mike17 napisał:

mike17 dnia 14.11.2023 15:17 Ocena: Świetne!
Lilu, to jed

mike17 napisał:
Lilu, to jeden z najpiękniejszych wierszy, jakie tu ostatnio czytałem


Jesień, więc i wiersz jesienny. Bardzo się cieszę, że przypadł Ci do gustu, Mike.
Dziękuję za miłe słowa.
Pozdrawiam serdecznie. :)


Miło, valerio, że zainteresowałaś się przekładami.
Dziękuję za komentarz. Pozdrawiam serdecznie. :)

stanlee napisał:
Nareszcie coś, ale bez przesady – tłumaczenie ma znaczenie? Nie wiem


Nie bardzo rozumiem pytanie o znaczenie, stanlee. W jakim sensie?:)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Zdzislaw
20/05/2024 12:33
Zbigniewie - to, to właśnie. Uczyć (się) a nauczyć (się) nie… »
Janusz Rosek
20/05/2024 12:33
Bardzo cenne uwagi. Postaram się zapamiętać i wykorzystać w… »
Janusz Rosek
20/05/2024 12:24
Dziękuję bardzo za miły komentarz. Wyznaję dokładnie taką… »
pociengiel
20/05/2024 12:19
Dzięki. Tak, nie chodzi o penetrację. Wiersz się… »
Jacek Londyn
20/05/2024 10:52
Cześć, Zbyszku. Cieszę się, że przyszedł mi do głowy pomysł… »
Kazjuno
20/05/2024 09:31
Wybacz Zbysiu, odpisuję z poślizgiem, bo o trzeciej rano… »
Zbigniew Szczypek
19/05/2024 23:25
Januszu Aż chciałoby się przyklasnąć i przywołać -… »
Zbigniew Szczypek
19/05/2024 22:57
Kaziu "ale przestawiony" - literówka - "ale… »
Zbigniew Szczypek
19/05/2024 21:48
Januszu Oto właśnie chodzi, by nie brać życia zbyt… »
Zbigniew Szczypek
19/05/2024 21:39
Zdzisławie Z Twoją fraszką trudno się nie zgodzić, ten czas… »
Zbigniew Szczypek
19/05/2024 21:19
Jacku L. Jeśli chodzi o Twój powyższy tekst(na razie pominę… »
Zbigniew Szczypek
19/05/2024 20:24
Pociengiel Nawet tak króciutki tekst, może wywołać… »
Kazjuno
19/05/2024 17:30
A moje komplementy? »
Jacek Londyn
19/05/2024 16:03
Kazjuno, pozwolisz, że zamknę naszą dyskusję na temat… »
Kazjuno
19/05/2024 12:45
Drogi Jacku. Zaiste poetycko wzbogaciłeś moją wiedzę o… »
ShoutBox
  • Zbigniew Szczypek
  • 15/05/2024 21:38
  • Najgorsze co może być, jeśli chodzi o komentarze, jeśli zostają tylko grupy tzw. "wzajemnej adoracji", z komentarzami schematycznymi i w zasadzie nic nie wnoszącymi do twórczości. Nie chciałbym tego.
  • Zbigniew Szczypek
  • 15/05/2024 20:30
  • Kaziu, my to wiemy, że to czasem działa na zasadzie "łańcuszka szczęścia" ale denerwuje, gdy ktoś go "przerywa", w tedy wraca cisza i "bezkomentarz" opanowuje znowu kolejną falą
  • Kazjuno
  • 15/05/2024 14:01
  • Piszcie, publikujcie i twórzcie komentarze!
  • Kazjuno
  • 15/05/2024 13:58
  • Aż chce się pisać i publikować w PP. Toż to przedsionek do książkowych wydawnictw!
  • Zbigniew Szczypek
  • 14/05/2024 17:56
  • No nie może być, gwar jak dawniej! Warto było, tylko niech już tak zostanie!
  • Wiktor Orzel
  • 08/05/2024 15:19
  • To tylko przechowalnia dawno nieużywanych piór, nie jest tak źle ;)
  • Zbigniew Szczypek
  • 08/05/2024 10:00
  • Ufff! Kamień z serca... Myślałem, że znów w kostnicy leżę
  • Zbigniew Szczypek
  • 07/05/2024 20:47
  • Hallo! Czy są tu jeszcze jacyś żywi piszący? Czy tylko spadkobiercy umieszczają tu teksty, znalezione w szufladach (bo szkoda wyrzucić)? Niczym nadbagaż, zalega teraz w "przechowalni"!
  • Zbigniew Szczypek
  • 06/05/2024 18:38
  • Dla przykładu, że tylko krowa nie zmienia poglądów, chciałbym polecić do przeczytania "Stołówkę", autorstwa Owsianki. A kiedyś go krytykowałem
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty