George Gordon Byron - Ten czas nie pójdzie w zapomnienie - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » George Gordon Byron - Ten czas nie pójdzie w zapomnienie
A A A
Ten czas nie pójdzie w zapomnienie

Ten czas nie pójdzie w zapomnienie,
Zostanie ze mną aż po grób,
Czas, gdy uczucia i pragnienia
Zlały się w jedność naszych dusz.

Gdy twoje usta po raz pierwszy
Wypowiedziały: kocham cię,
Choć duszę trapił ból udręki,
Ty nie poznałaś smaku jej.

I jak mi źle, jak smutno było,
Gdy twej miłości nadszedł kres,
I kiedy z serca wyrzuciłaś
Uczucie, co wciąż we mnie jest.

I tylko to mi ukojeniem,
Com słyszał z ust kochanych twych -
To słowa żalu na wspomnienie
Spędzonych ze mną wspólnych chwil.

O tak, ty moja zła i dobra,
Choć nie powrócą dawne dni,
Miłości naszej słodka pora
Pięknym wspomnieniem może być.

Wspaniała myśl i jakże miła,
Bo po cóż duszy wieczny płacz,
Kimkolwiek dzisiaj byś nie była,
Byłaś mi wszystkim w tamten czas.


There was a time, I need not name

There was a time, I need not name,
Since it will ne'er forgotten be,
When all our feelings were the same
As still my soul hath been to thee.

And from that hour when first thy tongue
Confess'd a love which equall'd mine,
Though many a grief my heart hath wrung,
Unknown, and thus unfelt, by thine,

None, none hath sunk so deep as this---
To think how all that love hath flown;
Transient as every faithless kiss,
But transient in thy breast alone.

And yet my heart some solace knew,
When late I heard thy lips declare,
In accents once imagined true,
Remembrance of the days that were.

Yes! my adored, yet most unkind!
Though thou wilt never love again,
To me 'tis doubly sweet to find
Remembrance of that love remain.

Yes! 'tis a glorious thought to me,
Nor longer shall my soul repine,
Whate'er thou art or e'er shalt be,
Thou hast been dearly, solely mine


Wiersz George’a G. Byrona w przekładzie Wsiewołoda Rożdiestwienskiego
śpiewa Aleksandr Suchanow, który jest również autorem muzyki. Link w komentarzu.


Нет времени тому названья

Нет времени тому названья,
Его вовек не позабыть,
Когда все чувства, все желанья
Для нас слились в одно - любить!

Когда уста твои впервые
Слова любви произнесли,
Моей души терзанья злые
К тебe, я знаю, не дошли.

И как мне тяжко, грустно было,
Когда любовь ушла твоя,
Когда беспечно ты забыла
О том, что вечно помню я!

Одно осталось утешенье:
Мне довелось из уст твоих
Услышать слово сожаленья
О днях, для сердца дорогих.

О да, и добрая, и злая,
Хоть вновь любить не можешь ты –
Теперь я все тебе прощаю
За ту минуту доброты.

И вновь я счастлив, как бывало:
Душа не хочет помнить зла.
Какой бы ты теперь не стала,
Ты лишь моей в те дни бы.
 
Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 21.11.2023 06:42 · Czytań: 128 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 3
Komentarze
Lilah dnia 21.11.2023 21:09
Link do wykonania Suchanowa. Zapraszam :)

https://www.youtube.com/watch?v=pZrDhohLDqY
ajw dnia 26.11.2023 19:47 Ocena: Świetne!
Przepiękne tłumaczenie. Pozdrawiam serdecznie, Lilah :)
Lilah dnia 26.11.2023 20:13
ajw napisała:
Przepiękne tłumaczenie.

Bardzo dziękuję, ajw. Moje strofki mają trochę inne metrum niż oryginał, ale dostosowywałam je do muzyki. Może kiedyś ktoś zaśpiewa po polsku...
Pozdrawiam Cię serdecznie. :) Lila
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Zdzislaw
06/12/2023 16:23
Korektorko, proszę :) Co do uwag: 1/ "ze mną"… »
gitesik
06/12/2023 15:48
Ten opis wanny stanowi niezwykle intymną i osobistą… »
Korektorka
06/12/2023 14:58
Dziękuję, ubawiło mnie:) Mam kilka uwag: 1) z jednego… »
viktoria12
03/12/2023 18:02
Zajefajny wierszyk. »
mike17
01/12/2023 16:30
... było nas trzech, w każdym z nas inna krew... Świetny… »
Marek Adam Grabowski
01/12/2023 15:57
Dobrze napisane opowiadanie. UFO to nie muszą być kosmici -… »
valeria
30/11/2023 22:59
Dziękuję, czytam, a byłam zajęta:) »
valeria
30/11/2023 22:58
Dziękuję:) »
dach64
28/11/2023 16:55
Bardzo słuszny wiersz. Niezwykle istotny i prawdziwy.… »
Marian
28/11/2023 08:25
Marku, dziękuję za odwiedziny. »
gaga26111
27/11/2023 17:56
Dziękuję:) za opinie i czas poświęcony na komentarze.… »
Lilah
26/11/2023 20:13
Bardzo dziękuję, ajw. Moje strofki mają trochę inne metrum… »
ajw
26/11/2023 19:47
Przepiękne tłumaczenie. Pozdrawiam serdecznie, Lilah :) »
ajw
26/11/2023 19:45
Wiolinie - piękna interpretacja :) »
ajw
26/11/2023 19:45
Niby nic, a jednak dzieje się w tym wierszu pomiędzy… »
ShoutBox
  • Berele
  • 28/11/2023 08:40
  • Poranek; dźwięk budzika, odcisk brudnej ręki na ścianie, szum czajnika, strumień wody do kubka, silnik samochodu dostawczego za oknem; wciśnięcie klawisza w starym radio.
  • mike17
  • 14/11/2023 20:43
  • Sweet dreams, my love :)
  • Jaaga
  • 14/11/2023 12:23
  • Dzień dobry, zapraszam na herbatkę.
  • mike17
  • 13/11/2023 14:45
  • Dzień doberek całej literackiej społeczności :)
  • aleksander81
  • 13/11/2023 09:16
  • I dzień dobry w poniedziałek, do piątku już niedaleko ;)
  • mike17
  • 12/11/2023 14:02
  • Wesoły pozdrowczyk ślę dla wszystkich :)
Ostatnio widziani
Gości online:14
Najnowszy:p4proc