George Gordon Byron - Ten czas nie pójdzie w zapomnienie - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » George Gordon Byron - Ten czas nie pójdzie w zapomnienie
A A A
Ten czas nie pójdzie w zapomnienie

Ten czas nie pójdzie w zapomnienie,
Zostanie ze mną aż po grób,
Czas, gdy uczucia i pragnienia
Zlały się w jedność naszych dusz.

Gdy twoje usta po raz pierwszy
Wypowiedziały: kocham cię,
Choć duszę trapił ból udręki,
Ty nie poznałaś smaku jej.

I jak mi źle, jak smutno było,
Gdy twej miłości nadszedł kres,
I kiedy z serca wyrzuciłaś
Uczucie, co wciąż we mnie jest.

I tylko to mi ukojeniem,
Com słyszał z ust kochanych twych -
To słowa żalu na wspomnienie
Spędzonych ze mną wspólnych chwil.

O tak, ty moja zła i dobra,
Choć nie powrócą dawne dni,
Miłości naszej słodka pora
Pięknym wspomnieniem może być.

Wspaniała myśl i jakże miła,
Bo po cóż duszy wieczny płacz,
Kimkolwiek dzisiaj byś nie była,
Byłaś mi wszystkim w tamten czas.


There was a time, I need not name

There was a time, I need not name,
Since it will ne'er forgotten be,
When all our feelings were the same
As still my soul hath been to thee.

And from that hour when first thy tongue
Confess'd a love which equall'd mine,
Though many a grief my heart hath wrung,
Unknown, and thus unfelt, by thine,

None, none hath sunk so deep as this---
To think how all that love hath flown;
Transient as every faithless kiss,
But transient in thy breast alone.

And yet my heart some solace knew,
When late I heard thy lips declare,
In accents once imagined true,
Remembrance of the days that were.

Yes! my adored, yet most unkind!
Though thou wilt never love again,
To me 'tis doubly sweet to find
Remembrance of that love remain.

Yes! 'tis a glorious thought to me,
Nor longer shall my soul repine,
Whate'er thou art or e'er shalt be,
Thou hast been dearly, solely mine


Wiersz George’a G. Byrona w przekładzie Wsiewołoda Rożdiestwienskiego
śpiewa Aleksandr Suchanow, który jest również autorem muzyki. Link w komentarzu.


Нет времени тому названья

Нет времени тому названья,
Его вовек не позабыть,
Когда все чувства, все желанья
Для нас слились в одно - любить!

Когда уста твои впервые
Слова любви произнесли,
Моей души терзанья злые
К тебe, я знаю, не дошли.

И как мне тяжко, грустно было,
Когда любовь ушла твоя,
Когда беспечно ты забыла
О том, что вечно помню я!

Одно осталось утешенье:
Мне довелось из уст твоих
Услышать слово сожаленья
О днях, для сердца дорогих.

О да, и добрая, и злая,
Хоть вновь любить не можешь ты –
Теперь я все тебе прощаю
За ту минуту доброты.

И вновь я счастлив, как бывало:
Душа не хочет помнить зла.
Какой бы ты теперь не стала,
Ты лишь моей в те дни бы.
 
Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 21.11.2023 06:42 · Czytań: 413 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 4
Komentarze
Lilah dnia 21.11.2023 21:09
Link do wykonania Suchanowa. Zapraszam :)

https://www.youtube.com/watch?v=pZrDhohLDqY
ajw dnia 26.11.2023 19:47 Ocena: Świetne!
Przepiękne tłumaczenie. Pozdrawiam serdecznie, Lilah :)
Lilah dnia 26.11.2023 20:13
ajw napisała:
Przepiękne tłumaczenie.

Bardzo dziękuję, ajw. Moje strofki mają trochę inne metrum niż oryginał, ale dostosowywałam je do muzyki. Może kiedyś ktoś zaśpiewa po polsku...
Pozdrawiam Cię serdecznie. :) Lila
Olowiany Zolnierzyk dnia 02.01.2024 23:58
Super. Jestem pod wrażeniem, niekoniecznie Byron'a.
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Kazjuno
23/05/2024 22:35
Podobało mi się. Szczególnie ta reklma: Pozdrawiam »
Jacek Londyn
23/05/2024 14:32
Dzień dobry. Twój tekst jest skierowany do nielicznej… »
Jacek Londyn
23/05/2024 14:03
Zbyszku, trzymam Cię za słowo. :) »
Janusz Rosek
23/05/2024 10:23
Gabriel G. Serdecznie dziękuję za ten komentarz.… »
Kazjuno
22/05/2024 20:27
Cieszę się Gabrielu z Twoich odwiedzin i komplementów.… »
Gabriel G.
22/05/2024 17:56
Dobry tekst. Dobrze się czyta. Gdybym miał na cokolwiek… »
Gabriel G.
22/05/2024 16:03
Dzięki za komentarz Kazjuno. No właśnie muszę się… »
Gabriel G.
22/05/2024 15:46
Bardzo dobra historia. Uwielbiam klimat tamtych lat.… »
Kazjuno
22/05/2024 10:12
Sprawdziłem Januszu. W Languege Tool jest możliwość zamiany… »
Janusz Rosek
22/05/2024 09:24
Kazjuno Bardzo dziękuję za konkretny komentarz i porady.… »
Kazjuno
21/05/2024 22:07
Jacku Londyn, przesadzasz. Januszu, ten program, wprawdzie… »
Jacek Londyn
21/05/2024 21:22
Januszu, Kazjuno radzi: Kopiujesz każdy z rozdziałów… »
Kazjuno
21/05/2024 20:35
Karkołomne Januszu opisałeś przygody z dzieciństwa. Czyta… »
Janusz Rosek
21/05/2024 18:36
Valerio Cieszę się bardzo, że spodobał Ci się ten prosty… »
Zdzislaw
21/05/2024 12:36
Zbigniewie - może nie ze wszystkim się zgodzę, ale z ogólnym… »
ShoutBox
  • Zbigniew Szczypek
  • 15/05/2024 21:38
  • Najgorsze co może być, jeśli chodzi o komentarze, jeśli zostają tylko grupy tzw. "wzajemnej adoracji", z komentarzami schematycznymi i w zasadzie nic nie wnoszącymi do twórczości. Nie chciałbym tego.
  • Zbigniew Szczypek
  • 15/05/2024 20:30
  • Kaziu, my to wiemy, że to czasem działa na zasadzie "łańcuszka szczęścia" ale denerwuje, gdy ktoś go "przerywa", w tedy wraca cisza i "bezkomentarz" opanowuje znowu kolejną falą
  • Kazjuno
  • 15/05/2024 14:01
  • Piszcie, publikujcie i twórzcie komentarze!
  • Kazjuno
  • 15/05/2024 13:58
  • Aż chce się pisać i publikować w PP. Toż to przedsionek do książkowych wydawnictw!
  • Zbigniew Szczypek
  • 14/05/2024 17:56
  • No nie może być, gwar jak dawniej! Warto było, tylko niech już tak zostanie!
  • Wiktor Orzel
  • 08/05/2024 15:19
  • To tylko przechowalnia dawno nieużywanych piór, nie jest tak źle ;)
  • Zbigniew Szczypek
  • 08/05/2024 10:00
  • Ufff! Kamień z serca... Myślałem, że znów w kostnicy leżę
  • Zbigniew Szczypek
  • 07/05/2024 20:47
  • Hallo! Czy są tu jeszcze jacyś żywi piszący? Czy tylko spadkobiercy umieszczają tu teksty, znalezione w szufladach (bo szkoda wyrzucić)? Niczym nadbagaż, zalega teraz w "przechowalni"!
  • Zbigniew Szczypek
  • 06/05/2024 18:38
  • Dla przykładu, że tylko krowa nie zmienia poglądów, chciałbym polecić do przeczytania "Stołówkę", autorstwa Owsianki. A kiedyś go krytykowałem
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty