Bułat Okudżawa – Nocna rozmowa - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia wierszy » Bułat Okudżawa – Nocna rozmowa
A A A

 

Nocna rozmowa

– Mój koń jest zmęczony i nie chce już dalej mnie nieść.
Więc dokąd mam jechać? Bądź dobry i drogę mi wskaż.
– Wzdłuż Rzeki Czerwonej, mój drogi, wzdłuż rzeki tej jedź,
A Góry Niebieskiej, a góry zobaczysz wnet grań.
 
– A gdzież jest ta rzeka i góra? Koniowi brak sił.
Objaśnij mi, proszę, jak dostać się do nich w tej mgle?
– Podążaj za światłem, mój drogi, za światłem wciąż idź,
Za światłem, mój drogi, a znajdziesz bez trudu swój cel.
 
– A gdzie jest to światło? Ni jednej nie widzę tu skry.
Podpieram barkami ten nocny nieboskłon sto lat…
 – Latarnik powinien zapalić, lecz pewnie już śpi,
Latarnik śpi sobie, mój drogi… I cóż począć mam?
 
I znowu sam jedzie, sam jeden, nie widząc, gdzie szlak.
I dokąd tak jedzie, gdy wokół czerń nocy i mgła!
– A cóżeś to zgubił, mój drogi? – krzyknąłem mu w ślad.
A on odpowiada:
– Ach, gdybym to wiedział ja sam…
 
– A cóżeś to zgubił, mój drogi? – krzyknąłem mu w ślad.
A on odpowiada:
– Ach, gdybym to wiedział ja sam…
 
1962 r.
 

 

Ночной разговор

— Мой конь притомился, стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать? Скажите мне, будьте добры.
— Вдоль Красной реки, моя радость, вдоль Красной реки,
До Синей горы, моя радость, до Синей горы.
 
— А где ж та река и гора? Притомился мой конь.
Скажите, пожалуйста, как мне проехать туда?
— На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь,
Езжай на огонь, моя радость, найдешь без труда.
 
— А где же тот ясный огонь? Почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом…
— Фонарщик был должен зажечь, да, наверное, спит,
фонарщик-то спит, моя радость…А я ни при чем.
 
И снова он едет один, без дороги, во тьму.
Куда же он едет, ведь ночь подступила к глазам!..
— Ты что потерял, моя радость? - кричу я ему.
И он отвечает:
— Ах, если б я знал это сам…
 
1962 г.

 

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 30.07.2024 08:28 · Czytań: 590 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 11
Komentarze
Lilah dnia 30.07.2024 19:41
Miłośników Bułata Okudżawy zapraszam do posłuchania. :)

https://www.youtube.com/watch?v=N5Xo2jBlFXE
dach64 dnia 30.07.2024 23:53 Ocena: Świetne!
To zdaje się na bazie Twojego tłumaczenia Marek Burski wykonuje balladę. Tak, to jest zdecydowanie bardzo trafione i dobrze brzmiące tłumaczenie z oryginału. Zasłuchałem się, zamyśliłem i odżyły wspomnienia. Co prawda ja osobiście zarówno Wysockiego, jak Okudżawę uwielbiam czytać czy też słuchać w oryginalnym języku, co nie zmienia faktu -- jestem urzeczony. Dawno nie sięgałem po Okudżawę, a dziś, tutaj na wakacjach w Chorwacji za sprawą Twojej obecnością na portalu - powróciłem do tej pięknej, jedynej w swoim rodzaju poezji. Wysocki, Okudżawa... cóż więcej można powiedzieć. Można jedynie się pokłonić i oddać szacunek. Dziękuję.
Lilah dnia 31.07.2024 15:52
Witaj, dachu64!

Bardzo mnie ucieszył Twój komentarz i fakt, że lubisz rosyjskich bardów.
Też uważam, że oryginał brzmi najlepiej (choć zdarzyło mi się, że przekład zabrzmiał ładniej od oryginału), ale nie wszyscy znają jęz. rosyjski, więc swoimi przekładami staram się przybliżyć treść. Miło, jeśli to się udaje.
W moim dorobku chyba największą część stanowią teksty Okudżawy. Przekładów z Wysockiego jest trochę mniej.
Staram się skupiać uwagę na tekstach, które nie były przekładane na jęz. polski i nikt ich nie wykonywał. Do takich należy i powyższy.

Tak, Marek Burski śpiewa moje przekłady (i sam pięknie tłumaczy). Postaram się wrzucić na PP parę takich wykonań, nie tylko Okudżawy. Może, śpiewane po polsku, też znajdą zwolenników.

Poniżej "Nocna rozmowa" w wersji, o której wspominasz.

https://www.youtube.com/watch?v=0Ypsp2pIjjE

Dziękuję bardzo i pozdrawiam Cię serdecznie. :) Lila
dach64 dnia 31.07.2024 22:07 Ocena: Świetne!
Wrzucaj, wrzucaj, jak najwięcej. Klasykę i tak urzekającą poezję należy promować na każdym kroku. Marek Burski i wykonanie ballady w Twoim tłumaczeniu jest mi znane. Zupełnie przypadkowo natknąłem się w necie, a będzie ze dwa miesiące wstecz. Skojarzyłem słowa z Twoim tłumaczeniem i tylko się upewniłem. Jak wrócę do kraju to poszperam wśród swoich książek. Kojarzę, że gdzieś tam w zakamarkach powinienem mieć niewielką książkę w oryginalnym wydaniu z bardzo mało znanymi tekstami Okudżawy. Obym tylko znalazł i oby nie przepadła. Jest tam jedna ballada, której nigdy i nigdzie poza tym broszurowym wydaniem nie widziałem. Odezwę się, jak odnajdę. jednak nic teraz nie mogę obiecać, bo są to bardzo mgliste moje skojarzenia. Pozdrawiam.
Lilah dnia 31.07.2024 22:11
O, to jestem bardzo ciekawa. Może też przełożyłam? :)
W poczekalni jest Wysocki. Napisz, czy znałeś ten tekst?
Pozdrowienia ślę. :)
dach64 dnia 31.07.2024 22:22 Ocena: Świetne!
Wysockiego znam wszystkie teksty. Był czas, jak wtedy przez 6 lat jeździłem ciężarówką po wyspach (Anglia, Szkocja) - miałem na pendrive wszystko, co kiedykolwiek Wysocki zaśpiewał. Oczywiście w oryginalnym wykonaniu. jednak dzisiaj nieco oddalam się od tej poezji. Z wiekiem zauważyłem zaczynam coraz to mocniej obawiać się tak bardzo prawdziwych tekstów.
Lilah dnia 01.08.2024 11:27
O, to smutne, ale faktem jest, że teksty Wysockiego i Okudżawy są wciąż aktualne.
Udanego wypoczynku Ci życzę. :)
ajw dnia 05.09.2024 15:10 Ocena: Świetne!
Brzmi świetnie jak każde Twoje tłumaczenie :)
Lilah dnia 05.09.2024 22:31
Serdecznie dziękuję, ajw. :)
Miladora dnia 02.05.2025 19:04
Lilu - chyba zaczęłam się rozpędzać... ;)))
Cytat:
– Mój koń jest zmę­czo­ny i nie chce już dalej mnie nieść.
Więc dokąd mam je­chać? Bądź dobry i drogę wskaż mi.
– Wzdłuż Rzeki Czer­wo­nej, mój drogi, wzdłuż rzeki tej jedź,
A Góry Nie­bie­skiej, a góry zo­ba­czysz wnet szczyt.

Gryzie mnie ta inwersja.
A gdyby tak:
Cytat:
– Mój koń jest zmę­czo­ny i nie chce już dalej mnie nieść.
Więc dokąd mam je­chać? Bądź dobry i drogę mi wskaż.
– Wzdłuż Rzeki Czer­wo­nej, mój drogi, wzdłuż rzeki tej jedź,
A Góry Nie­bie­skiej, a góry zo­ba­czysz wnet grań.


A teraz zmykam, zanim do reszty Ci podpadnę. ;)
Miłego wieczoru.
Lilah dnia 02.05.2025 21:48
Miladora napisała:
– Mój koń jest zmę­czo­ny i nie chce już dalej mnie nieść.
Więc dokąd mam je­chać? Bądź dobry i drogę mi wskaż.
– Wzdłuż Rzeki Czer­wo­nej, mój drogi, wzdłuż rzeki tej jedź,
A Góry Nie­bie­skiej, a góry zo­ba­czysz wnet grań.


Świetne! Też mi się ten wers nie podobał, ale na takie wyjście nie wpadłam.
Serdeczne dzięki. :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
valeria
09/07/2025 21:44
Fajne, chociaż końcówka mnie zbiła z tropu:) »
pociengiel
09/07/2025 00:31
i wszystko jasne »
Szwarczyk
09/07/2025 00:00
Czasami to właśnie cień ukazuje nam więcej niż światło. »
pociengiel
08/07/2025 21:09
tak, cień to niebagatelna gwarancja »
Szwarczyk
08/07/2025 20:36
Ja spisałem tylko jego historię, która sama do mnie… »
pociengiel
08/07/2025 15:15
Zastanawiam się, w jaki sposób podmiot liryczny dał stamtąd… »
Wiktor Mazurkiewicz
08/07/2025 15:10
ajw Miło mi; już zapomniałem o tym wierszu, ale tytuł mnie… »
ajw
08/07/2025 10:33
A ja już myślę co będzie w październikowie i to potem mnie… »
ajw
08/07/2025 10:30
Bardzo wzruszający kawałek poezji.. Pozdrawiam serdecznie,… »
ajw
07/07/2025 20:19
Lilah - ja się musiałam latami tego uczyć :) Milu -… »
Wiktor Mazurkiewicz
07/07/2025 16:32
Podoba się bez dwóch zdań, od początku do końca; taki… »
Miladora
07/07/2025 03:25
A ja się nieziemsko ubawiłam. :))) Miłego dnia, Alex. »
Ala Mak
06/07/2025 23:53
Przykro czytać. »
Szwarczyk
06/07/2025 18:43
Dziękuję za miłe słowo i ocenę. Cieszę się, że wiersz… »
valeria
06/07/2025 09:32
Świetne, tyle się wmówi w miłość:) »
ShoutBox
  • Miladora
  • 04/06/2025 15:22
  • Bardzo dziękuję, bo nie spodziewałam się wyróżnienia. :)
  • pociengiel
  • 28/05/2025 10:41
  • moskalik ciapatek a jak dowcipny buk Akbar! powie za rok dwa góra osiem posrają się muchy na jego głowie wcześniej da głos nieczyste prosię
  • pociengiel
  • 26/05/2025 14:18
  • co to z tym Conanem?
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty