Igor Siewierianin - Mój pogrzeb - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia wierszy » Igor Siewierianin - Mój pogrzeb
A A A
Mój pogrzeb
 
W porcelanowej trumnie ciało
Złożą, na śnieżnej bieli obić,
Jak Suworowa, pochowają
Mnie – najnowszego spośród nowych.
 
Poety konie nie pociągną,
lecz silnik - nowy dar epoki,
Na trumnie bukiet mi położą -
A w nim mimozy, lilie, fiołki.
 
Roziskrzą się orkiestry dźwięki,
Malina westchnie jak najczulej –
Ta, którąm od zarania wielbił,
Arię Filiny zatreluje.
 
Będzie wesoło i słonecznie,
I miłosierdziem twarze wzbiorą…
A nieśmiertelność ma ogrzeje
Wszystkich świetlistą aureolą!
 
Мои похороны
 
Меня положат в гроб фарфоровый
На ткань снежинок Яблоновых,
И похоронят (…как Суворова…)
Меня, новейшего из новых.
 
Не повезут поэта лошади, —
Век даст мотор для катафалка.
На гроб букеты вы положите:
Мимоза, лилия, фиалка.
 
Под искры музыки оркестровой,
Под вздох изнеженной малины —
Она, кого я так приветствовал,
Протрелит полонез Филины.
 
Всем будет весело и солнечно,
Осветит лица милосердье…
И светозарно-ореолочно
Согреет всех мое бессмертье!
 
1910 г.

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 13.05.2025 20:58 · Czytań: 210 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 7
Komentarze
pociengiel dnia 14.05.2025 00:04
Zdaję się autor przejechał się awansem po żałobnikach, bo zdaje się, że umarłemu nie wypada źle mówić o żywych.

Kapitalna myśl.

Dzięki.
dodatek111 dnia 14.05.2025 15:39 Ocena: Świetne!
Cytat:
Dla ka­ta­fal­ku wiek da sil­nik,

Coś bym z tym zrobił, może,
katafalk ciągnie mocny silnik
choć mocny, to tak sobie.
Jednak czepiam się tylko żeby więcej napisać, bo wiersz świetnie przetłumaczony.
Pozdrawiam :)
Miladora dnia 14.05.2025 21:33
dodatek111 napisał:
Dla ka­ta­fal­ku wiek da sil­nik,

W oryginale też jest - Век даст мотор для катафалка.
Ale rosyjski катафалк tłumacz podaje jako karawan.
I słusznie, bo na katafalku wystawia się trumnę, a karawanem wiezie się ją do grobu.

Ponadto wiek w środku wersu nie daje jasnego obrazu, inaczej gdyby to był nasz wiek.
Ale się nie zmieści.
Więc może tak?
- dzisiaj karawan ma już silnik -

Aha:
Cytat:
Na trum­nie bu­kiet mi po­ło­żą -

Zamiast myślnika wkradł Ci się dywiz.

Ale przekład mi się podoba. :)
Miłego, Lilu.
wolnyduch dnia 14.05.2025 21:51 Ocena: Świetne!
Podziwiam, nie pierwszy raz Twoją rolę tłumaczki, Lilko,
niestety niewiele już pamiętam z języka rosyjskiego,
wiem jedno, że nie jest to łatwe zadanie.

Pozdrawiam serdecznie :)
Lilah dnia 15.05.2025 16:44
pociengiel napisała:
Zdaję się autor przejechał się awansem po żałobnikach, bo zdaje się, że umarłemu nie wypada źle mówić o żywych.

Poeta miał o sobie bardzo wysokie mniemanie. Wymarzył sobie taki pogrzeb. Życie jednak zakpiło z niego. Zmarł w grudniu 1941 r. w Estonii, gdzie zamieszkał po rewolucji bolszewickiej. Estonia znajdowała się pod okupacja niemiecką. Wóz z ciałem ciągnęła na cmentarz jedna chabeta. Żegnało go zaledwie sześć osób.

dodatek111 napisał:
Dla ka­ta­fal­ku wiek da sil­nik,

Coś bym z tym zrobił,


Racja. Zaraz się tym zajmę. :)

Miladora napisała:
Dla ka­ta­fal­ku wiek da sil­nik,

W oryginale też jest - Век даст мотор для катафалка.
Ale rosyjski катафалк tłumacz podaje jako karawan.
I słusznie, bo na katafalku wystawia się trumnę, a karawanem wiezie się ją do grobu.

Kатафалк - ma dwa znaczenia - katafalk i karawan, ale masz rację, Milu, tu chodzi o karawan.

Poety konie nie powiozą,
karawanowi wiek da silnik,
Na trumnie bukiet mi położą -
Z mimozy, fiołków oraz lilii.
lub:
Poety konie nie pociągną,
lecz silnik - nowej dar epoki,
Na trumnie bukiet mi położą -
A w nim mimozy, lilie, fiołki. :)

wolnyduch napisała:

wolnyduch dnia 14.05.2025 21:51 Ocena: Świetne!
Podziwiam, nie pierwszy raz Twoją rolę tłumaczki, Lilko

Dziękuję bardzo, wolnyduchu. :)
Miladora dnia 15.05.2025 18:37
Lilah napisała:
lecz silnik - nowej dar epoki,

To mi się bardziej podoba, Lilu. :)
Tylko dałabym - nowy dar epoki - bo brzmi bardziej naturalnie.

Miłego. :)
Lilah dnia 15.05.2025 22:34
Miladora napisała:
To mi się bardziej podoba, Lilu. :)
Tylko dałabym - nowy dar epoki - bo brzmi bardziej naturalnie.

Racja, inwersja zgrzyta jak zardzewiała furtka. :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Zbigniew Szczypek
08/02/2026 02:21
"Przedwiośnie" jak nic, kolejne w Twoim życiu? Bo… »
Zbigniew Szczypek
08/02/2026 00:30
Tetu Możesz mnie zabić narodzę się nowy... Tak, najgorzej… »
AlexPretnicki
08/02/2026 00:26
Dziękuję za miłe słowo. Pozdrawiam »
Zbigniew Szczypek
07/02/2026 23:41
Nie Japoneczko, nikomu nie chcę "dokładać",… »
Madawydar
07/02/2026 22:08
Napisane z fantazją. Ukazany cyrk w okrąglaku w formie… »
spawngamer
07/02/2026 17:29
Oooo! Z czeluści czasu wydobyłaś ten tekst. Starenki, ale… »
japoneczka
07/02/2026 15:59
Dzięki Zbyszku za mądry komentarz (ale mi wyłożyłeś i… »
AlexPretnicki
07/02/2026 15:54
Myślę, że tekst wnosi jednak troszkę więcej niż Pana… »
Anatomia
07/02/2026 14:47
Tetu, dziękuję za piękne, mądre słowa do mojego wiersza. Z… »
tetu
07/02/2026 14:22
Afrodyto, pieknie dziękuję za słowo. Serdeczności. »
tetu
07/02/2026 14:19
Przedmówcy powiedzieli już wszystko, zatem nic ująć nic… »
tetu
07/02/2026 14:14
Lilah, Miladora, Madawydar, pięknie Wam dziękuję za chwilę… »
Anatomia
07/02/2026 13:45
Proste, bardzo obrazowe. Podoba mi się Maria Magdalena,… »
Marian
07/02/2026 10:39
Sytuacja polityczna w naszym kraju ( obojętnie kto aktualnie… »
victorys
06/02/2026 23:39
Wiersz się podoba. Prawie o nadczłowieku. Do mnie dotarło. »
ShoutBox
  • gertruda burgund
  • 06/02/2026 18:48
  • szkoda że MALOWANIE SŁOWEM to tylko pięć tekstów... :( może jeszcze do 7.02 ktoś się zmobilizuje?
  • Zbigniew Szczypek
  • 04/02/2026 16:19
  • Czy te nowe nakładki/skórki na stronie są konieczne? przeszkadzają w normalnym korzystaniu ze strony PP? Może na stałe z boku, dla zainteresowanych? A nie nachalnie
  • Zbigniew Szczypek
  • 04/02/2026 16:16
  • Trochę mnie z Wami nie było - serdecznie pozdrawiam!
  • Darcon
  • 04/02/2026 15:20
  • Dla zainteresowanych edytowałem swój wpis w wątku UTWORY konkursu Malowanie słowem.
  • Darcon
  • 09/01/2026 08:00
  • Mamy to. :) Pierwszy utwór konkursu "Malowania słowem" dostępny na stronie głównej. EDIT. Mamy już dwa utwory :)
  • Redakcja
  • 07/01/2026 13:49
  • Wszystkiego dobrego Wszystkim Portalowiczom!
  • Kushi
  • 04/01/2026 21:22
  • Wszystkiego najlepszego w Nowym 2026 roku dla całego Portalu Pisarskiego <3 :)
  • JOLA S.
  • 01/01/2026 21:17
  • Dobry wieczór w Nowym 2026 Roku. Dawno mnie tu nie było. Piękne wspomnienia były silniejsze. Do siego dla wszystkich i do usłyszenia.
  • Janusz Rosek
  • 01/01/2026 11:11
  • Szczęśliwego Nowego Roku 2026 i spełniania marzeń.
  • Redakcja
  • 04/12/2025 11:42
  • Powodzenia wszystkim, kategoria konkursowa została już utworzona, można zgłaszać do niej teksty!
Ostatnio widziani
Gości online:208
Najnowszy:c4rl0s