Gumilow Nikołaj - Ni krzyża, ni mogiły - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia wierszy » Gumilow Nikołaj - Ni krzyża, ni mogiły
A A A
Od autora: Symboliczny grób Nikołaja Gumilewa znajduje się we wsi Bernardowka k. Wsiewołożska, kilka kilometrów od Petersburga (tu NKWD rozstrzeliwało „wrogów ludu”). Prawdziwe miejsce pochówku poety pozostaje nieznane.

 

Ni krzyża, ni mogiły...

Ni krzyża, ni mogiły,
W pośpiechu do ziemi,
Tylko gwiazdy zastygły,
Tylko wieczność pędzi.
 
Tylko echo odgłosy
W złote słowa składa,
A o wschodzie pąsowym
Szepty słychać w trawach.
 
I, tak jak ludzie, drzewa
Nie śpią, smutkiem zdjęte:
Wieczna pamięć, że cierpiał
Na krzyżu rozpięty.
 
I za to, że z uśmiechem
Śmierć i męki przyjął,
Że sprawę niemożliwą
Uczynił możliwą.
 
Ni krzyża, ni mogiły,
Tylko rdestu połać,
Lecz, pełne strasznej siły,
Wciąż brzmią złote słowa.

 

 

Ни креста, ни могилы
 
Ни креста, ни могилы,
Только наспех зарыт,
Только звезды застыли,
Только вечность летит.
 
Только эхо уходит
В золотые слова,
И на красном восходе
Что-то шепчет трава.
 
И деревья, как люди,
Печально не спят:
Память вечною будет
И за то, что распят!
 
И за то, что с усмешкой
Принял муки и смерть,
И за то, что не в спешке
Мог немыслимо сметь!
 
Ни креста, ни могилы,
Лишь трава-мурава,
Но полны страшной силы
Золотые слова.

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 03.06.2025 12:52 · Czytań: 79 · Średnia ocena: 0 · Komentarzy: 4
Komentarze
pociengiel dnia 03.06.2025 13:25
Dobry przekład Lilah.

Czytając tę część od autora, pojawiło mi się skojarzenie z ukrytym grobem Czyngis Chana.
Władcy kraju rządzonego po mongolsku i namiestnicy krajów podległych z jarłykiem od Stalina bali się nawet grobów ludzi od ,,złotych słówi".

Pewnie dlatego prawda to są samorodki z ziemi, niestety rzadkie.

Miłegp dnia brązom nieuspokojonym.
Miladora dnia 03.06.2025 18:56
Cytat:
Prawdziwe miejsce pochówku poety pozostaje nieznane.

Ale zostały wiersze.
Przejmujące, jak ten.

Cytat:
I że rzecz nie­moż­li­wą

To połączenie "i że rzecz" nie brzmi dobrze, Lilu.
Może by to jakoś ominąć?
Chociażby:
- i sprawę niemożliwą - ?

Zastanawiałam się jeszcze, czy dałoby się tę zwrotkę przetłumaczyć z zachowaniem chociażby przybliżonego rymu w wersach "uśmiechem/niemożliwą".
I tylko to przyszło mi na myśl:
- I za to, że z pogodą
Śmierć i męki przyjął,
I sprawę niemożliwą
Uczynił możliwą. -

Miłego wieczoru, Lilu. :)

Miłego wieczoru. :)
Lilah dnia 03.06.2025 20:00
pociengiel napisał:
Dobry przekład Lilah.

Dziękuję bardzo, pociengiel. Pozdrawiam :)

Miladora napisała:
Zastanawiałam się jeszcze, czy dałoby się tę zwrotkę przetłumaczyć z zachowaniem chociażby przybliżonego rymu w wersach "uśmiechem/niemożliwą".
I tylko to przyszło mi na myśl:
- I za to, że z pogodą
Śmierć i męki przyjął,
I sprawę niemożliwą
Uczynił możliwą. -


Rzecz wymienię na sprawę, bo faktycznie zgrzyta, ale uśmiech raczej zostawię.

Jeden z czekistów z oddziału specjalnego pisał:

"Ten wasz Gumilow... nam, bolszewikom, to wydaje się śmieszne, ale wiecie, elegancko umierał. Uśmiechał się, dopalił papierosa... Fanfaronada, oczywiście, ale i na nas wywarł ogromne wrażenie. Zbędna zuchowatość, ale silny typ. Mało kto tak umiera..."

Pozdrawiam Cię serdecznie :)
dodatek111 dnia 06.06.2025 09:54
Cytat:
Ni krzy­ża, ni mo­gi­ły,

To dobrze określa ten nieszczęsny naród, choć wydał tylu świetnych poetów.
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
pociengiel
12/06/2025 22:23
no, tak »
Lilah
12/06/2025 21:51
No, jak się ma znajomości... :) Czy to znaczy, że i… »
pociengiel
12/06/2025 21:04
Dzięki. Wielkie dzięki. »
Miladora
12/06/2025 17:40
Hmm... czy powiększenie czcionki w niektórych wersach to… »
Miladora
12/06/2025 17:32
Bardzo melodyjny przekład, Lilu. :) Naprawdę można odczuć… »
pociengiel
12/06/2025 11:22
Dodam, że w butach kościółkowych »
pociengiel
12/06/2025 11:02
Dostałem od admina sygnał, że będzie coś po polsku i… »
Lilah
12/06/2025 08:03
Witaj, Agnieszko! Gdybyś ostatni wers zapisała tak - trza… »
pociengiel
12/06/2025 01:17
Dzięki. »
Miladora
12/06/2025 00:58
- powiedział (...), dośpiewując: nie ma... - I po rymie.… »
pociengiel
12/06/2025 00:35
zmieniłem początek Twoje uwagi bardzo pomagają, uczą… »
Miladora
12/06/2025 00:23
Teraz wszystko jasne. Dbaj o takie szczegóły, bo ułatwisz… »
pociengiel
12/06/2025 00:22
Piłem to ze trzy razy. Tylko Żubrówka, sok i lód. Było… »
Miladora
12/06/2025 00:18
Żubrówkę z sokiem jabłkowym i lodem znam. :) Ale nikt mi… »
Miladora
12/06/2025 00:10
Widzę, że przechodzisz na słowny minimalizm, Jarku. :) I… »
ShoutBox
  • Miladora
  • 04/06/2025 15:22
  • Bardzo dziękuję, bo nie spodziewałam się wyróżnienia. :)
  • pociengiel
  • 28/05/2025 10:41
  • moskalik ciapatek a jak dowcipny buk Akbar! powie za rok dwa góra osiem posrają się muchy na jego głowie wcześniej da głos nieczyste prosię
  • pociengiel
  • 26/05/2025 14:18
  • co to z tym Conanem?
  • Miladora
  • 26/05/2025 12:59
  • Panie F. - Conan Ci uciekł. :)
Ostatnio widziani
Gości online:97
Najnowszy:weltschmerz