Same problemy
Portal Pisarski » Z innej beczki » Archiwum
Autor
Same problemy
Gymea Użytkownik
  • Postów: 24
  • Skąd: Hamburg
Dodane dnia 21-10-2016 15:51
Witajcie na forum*

Mam wielki problem.
Moja gotowa(?) książka, nosi angielski tytuł, „Cry me A River”.
Powiadomiono mnie, iż tytuł książki musi być po polsku, co mnie bardzo zasmuciło, ponieważ przez to, zmienia mi całe znaczenie mojej idei.
Wymyśliłam (bardzo niechętnie) ewentualne tytuły:

„Wypłacz mi rzekę łez” – jest to dokładne przetłumaczenie tytułu.

„Historia pewnej artystki” – to jest podsumowanie książki w jednym zdaniu – prozaiczne.

„Rzeka łez”??

„Moje życie było muzyką”??

Co sądzicie o tych tytułach? Może Wy macie koncepcję na jakiś pomysłowy tytuł? Wiem, że jest to prawie niemożliwe, kiedy się nie zna książki. Ale…może?

„Cry me A River”, jest to song Elli Fidgerald. Bohaterka książki jest piosenkarką jazzową. Autorka też. Chciałabym do każdego egzemplarza książki, dołączyć CD, gdzie w Radiowym Studio nagrywam pięć piosenek, które przewijają się w książce, najczęściej.
Tytułowy song, „Cry me A River” – tekst przetłumaczyłam na polski i nawet wszystko pasuje, ale summa summarum, smętnawo.
Resztę śpiewam po angielsku: „Masquerade”, „Girl of Ipanemma”, „Georgia on my mind” etc.
Nie mogę przecież wszystkich piosenek przetłumaczyć na polski, ponieważ stracą na wartości klasycznej i będą zbyt bardzo odbiegać od oryginału. Brzmią bezbarwnie.

Może mi pomożecie? Może znajdziemy wspólnie jakieś rozwiązanie? Wasza Gymea.
Do góry
Autor
RE: Same problemy
mike17 Użytkownik
  • Postów: 1054
  • Skąd: Warszawa
Dodane dnia 21-10-2016 17:14
Gymea napisała:
„Wypłacz mi rzekę łez” – jest to dokładne przetłumaczenie tytułu.

Otóż nie.
"Cry me a river" oznacza "Wypłacz mi rzekę", a twoja wersja musiałaby brzmieć: "Cry me a river of tears".
Czujesz różnicę?
A poza tym jest błąd logiczny i masło maślane - Wypłacz mi rzekę łez - bez "łez", przecież człowiek jak płacze, to płacze łzami, więc musi wypłakać tę rzekę łzami, więc już "łez" nie dajemy, bo brzmiałoby to tak jak - "Podniosłem kamień moimi rękami", toć nie nogami.
To tyle ode mnie w temacie tematu :)
Easy Rider from Nowhere a.k.a Sztywny Pyton, rzecznik Klubu WeSZołego Szampona
Do góry
Autor
RE: Same problemy
Vanillivi Użytkownik
  • Postów: 1049
  • Skąd:
Dodane dnia 21-10-2016 23:50
Gymea, ale kto Cię powiadomił? Wydawnictwo?
Tutaj na portalu jest ogólna zasada, że tytuł powinien być w języku polskim, lub by podane było tłumaczenie, ale to jest tylko nasza, lokalna zasada. Do wydawnictwa możesz spokojnie uderzać z tytułem angielskim. Przy czym pamiętaj, że zawsze w wydawnictwie książka podlega jeszcze redakcji i korekcie, z wydawnictwem ustalasz ostateczny tytuł i możliwe, że będzie ono naciskać na zmianę. Każde wydawnictwo ma w tej kwestii inne zasady.

Pozdrawiam
http://www.cala-reszta-nocy.blogspot.com Mój blog o życiu, podróżach i pisaniu.
Do góry
Numer GG
Autor
RE: Same problemy
Miladora Użytkownik
  • Postów: 7641
  • Skąd: Kraków
Dodane dnia 22-10-2016 13:36
Myślę, że na razie możesz spokojnie zostawić "Cry me a river" jako tytuł roboczy. :)
Bo kto wie, czy w trakcie dopracowywania książki nie nasunie Ci się jeszcze inne rozwiązanie.
A potem - potem zobaczysz. :)
Zawsze tkwi we mnie coś, co nie przestaje się uśmiechać (Romain Gary).
Do góry
Numer GG
Autor
RE: Same problemy
Gymea Użytkownik
  • Postów: 24
  • Skąd: Hamburg
Dodane dnia 22-10-2016 13:45
Hi* Mike - Ale mnie zniszczyłeś – czaję, czaję – Twoja odpowiedź pasuje do Twojej fotki.

Czy znalazłbyś czas, by się bardziej wgłębić w mój cały tekst? Proszę.
Wiesz, zdania są tak podzielone.

Z uśmiechem, Gymea.
Do góry
Autor
RE: Same problemy
mike17 Użytkownik
  • Postów: 1054
  • Skąd: Warszawa
Dodane dnia 22-10-2016 14:34
Gymea napisała:

Czy znalazłbyś czas, by się bardziej wgłębić w mój cały tekst? Proszę.

Totalnie odpada- z trudem znajduję czas, by ogarnąć własne życie.
Nie lepiej wynająć profesjonalnego korektora, który Ci to przejrzy?
Easy Rider from Nowhere a.k.a Sztywny Pyton, rzecznik Klubu WeSZołego Szampona
Do góry
  • Skocz do forum:
Polecane
ShoutBox
  • Darcon
  • 15/02/2026 18:12
  • Hej, Wszystkim w ten zimowy wieczór! Właśnie zamieściłem wyniki konkursu "Malowanie słowem"! Czytajcie, gratulujcie i przyjmujcie gratulacje od innych. :) Pozdrawiam.
  • Wiktor Orzel
  • 11/02/2026 11:56
  • Niestety, z tych reklam Portal się utrzymuje, ale spróbujemy je wykluczyć tak, żeby nie utrudniały nawigacji, tylko potrzebujemy skrinów
  • Wiktor Orzel
  • 11/02/2026 11:53
  • Zbyszku, podeślij skrina na maila redakcyjnego. Polecamy bloker reklam dla Firefoxa, wtedy portal jest wyczyszczony: [link]
  • Zbigniew Szczypek
  • 09/02/2026 22:07
  • Wiktorze - mam jakąś "kotarę" na dole głównej strony, towarzyszącą mi na każdej stronie, Tak samo jakaś ikonka "kurs kreatywnego pisania"-te dwie rzeczy blokują. Ile razy chcę coś napisać, odświerzam.
  • Wiktor Orzel
  • 09/02/2026 15:02
  • Zbyszku, o jakie nakładki chodzi? Podeślesz na maila redakcyjnego screeny?
  • gertruda burgund
  • 06/02/2026 18:48
  • szkoda że MALOWANIE SŁOWEM to tylko pięć tekstów... :( może jeszcze do 7.02 ktoś się zmobilizuje?
  • Zbigniew Szczypek
  • 04/02/2026 16:19
  • Czy te nowe nakładki/skórki na stronie są konieczne? przeszkadzają w normalnym korzystaniu ze strony PP? Może na stałe z boku, dla zainteresowanych? A nie nachalnie
  • Zbigniew Szczypek
  • 04/02/2026 16:16
  • Trochę mnie z Wami nie było - serdecznie pozdrawiam!
  • Darcon
  • 04/02/2026 15:20
  • Dla zainteresowanych edytowałem swój wpis w wątku UTWORY konkursu Malowanie słowem.