Reksio, rzeczywiście, mogłem to wyrazić w inny sposób, nie to miałem na myśli. Żeby nie było, że rzucam słowa na wiatr, napiszę trochę więcej (często nie rozpisuję się zanadto, bo z doświadczenia wiem, że włożony wysiłek spotyka się z milczeniem z drugiej strony).
Po pierwsze, niekonsekwentnie stosujesz interpunkcję. Moim zdaniem należy albo stosować jej zasady wszędzie, albo nigdzie, bo inaczej wygląda to chaotycznie.
Cytat:
Nie jestem poetą tak chciałbym nim być gdy nasiąkam twoją obecnością
Zauważ, że można by wyrazić tę strofę dużo zwięźlej, tym samym nie powtarzając tej samej idei dwa razy bez wnoszenia czegoś nowego. Pierwszy wers właściwie zawiera się w drugim, bo skoro piszesz, że chciałbyś być poetą, to znaczy że nim jeszcze nie jesteś. Propozycja:
tak chciałbym być poetą gdy nasiąkam twoją obecnością
Cytat:
świat obsypany gestami pustymi
Dużo bardziej naturalnie brzmi w języku polskim stawianie przymiotników przed rzeczownikiem, za wyjątkiem konkretnych wyrażeń typu "wojna zimowa". Propozycja:
pustymi gestami
Cytat:
celebruję
To słowo jest już raczej rzadko używane i jest pompatyczne, co nadaje wierszowi sztywności. Może lepiej: świętuję?
Cytat:
tylko ktoś daleki, nieznany
Wydaje mi się, że te dwa przymiotniki w tym wersie pełnią tę samą funkcję, czy naprawdę potrzebujesz ich obu? Moim zdaniem
ktoś daleki niezbyt dobrze brzmi, może
ktoś z oddali albo
ktoś daleko (stąd)?
Cytat:
doznaje udręki w pusty dom
To tak miało być, czy masz na myśli
w pustym domu? Jeśli tak miało być, to nie widzę w tym kontekście uzasadnienia dla takiego nietypowego użycia przypadków.
Cytat:
rozpada się od nadmiaru rozpaczy
Podoba mi się ta idea, ale można by ją wyrazić w lepszy sposób. Propozycja:
rozpada się z rozpaczy (skoro coś się rozpada z rozpaczy, to wiadomo, że jest jej nadmiar. Swoją drogą, można by się kłócić, że rozpaczy zawsze jest nadmiar, bo jest to uczucie niepożądane)
Cytat:
że nie ma ciebie w obrazie pamięci
Myślę, że to
w obrazie jest zbędne, bez niego ten wers przekazuje tyle samo znaczenia.
Cytat:
talie jak łuk naciągnąć
Tutaj znowu niezbyt płynny szyk zdania. Czy nie brzmi lepiej:
talię nagiąć jak łuk? (masz też literówkę)
Cytat:
zimna rosa pokrywa powieki
Rosa jest raczej zazwyczaj zimna/chłodna, ten przymiotnik dużo nie wnosi. Na dodatek zimna rosa pokrywająca twarz/powieki/jakąkolwiek inną część ciała jest frazą dość wyświechtaną w poezji.
Cytat:
ręce z drętwoty uschnięte
Drętwota to jest brak czucia, czyli innymi słowy uschnięcie - znowu masz powtórzenie tej samej idei. Lepiej brzmiałoby po prostu:
zdrętwiałe ręce
Na dodatek masz powtórzenie dwóch bardzo podobnych słów blisko siebie:
uschnięte i
niedoschnięte.
Mam nadzieję, że pomogłem