Rafał Wojaczek - Star (Gwiazda) - clockworklukis
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Rafał Wojaczek - Star (Gwiazda)
A A A

 

 

 
Star
 
And you are richer than me again - richer with this death
which I have made up for you and has become important:
in the ovaries of your little fists cockchafers ripen.
 
And you are ironic as a poem that writes itself
and my hands are sad like abandoned nests
and every piece of mind makes you up alive again.
 
And I try to lick the unwanted, rough dew off of my lips
the rust speaks to the tongue and the tongue answers no.
Hands not mine … Suddenly a star leaks through my hand.
 
And closed though my eyes, an eyelid bends,
so now I know, that this star is your blood, that grows
up to the sky, the longest glance of your heart.

 

***

Gwiazda
 
I znów jesteś bogatsza ode mnie - o tę śmierć,
którą ci wymyśliłem i już się stała ważna:
w zalążniach Twoich piąstek dojrzewają chrabąszcze.
 
I jesteś ironiczna jak piszący się wiersz,
a ja mam dłonie smutne jak opuszczone gniazda
i każda cząstka myśli znów Ciebie żywą zmyśla.
 
I próbuję z warg zlizać niechcianą szorstką rosę,
rdza mówi językowi i język nie powtarza.
Dłonie nie moje… Nagle gwiazda przez dłoń przecieka.
 
I choć zamknąłem oczy, ugina się powieka,
więc wiem już, że ta gwiazda jest Twoją krwią, co rośnie
aż do nieba, najdłuższe spojrzenie Twego serca.

 

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
clockworklukis · dnia 24.10.2016 19:55 · Czytań: 399 · Średnia ocena: 0 · Komentarzy: 3
Komentarze
gaga26111 dnia 24.10.2016 21:50
ja bym nie dała rady przetłumaczyć także szacun :D no i jak ci już pisałam świetny wiersz do tłumaczenia wybrałeś. fajnie że można takie tu poczytać. :)
Opheliac dnia 26.10.2016 17:41
Z mojej strony również szacun, Clock.
Cytat:
I jesteś ironiczna jak piszący się wiersz,
a ja mam dłonie smutne jak opuszczone gniazda

urozmaiciłabym któreś z powtórzeń "niczym" :)

Ale poza tym, mimo że sama poezja Wojaczka raz mniej raz bardziej mnie przekonuje, Twoje tłumaczenie bardzo mi się podoba!
clockworklukis dnia 26.10.2016 22:18
Ofelio, nie w mojej mocy jest urozmaicenie tych powtórzeń w oryginale, co jednak zrobiłem w tłumaczeniu:
Cytat:
And you are iro­nic as a poem that wri­tes it­self
and my hands are sad like aban­do­ned nests

:)
Cieszę się, że się wam podobało, mimo znikomego odzewu, planuję opublikować trochę więcej tłumaczeń na język obcy jako język docelowy.
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
mike17
17/01/2018 12:11
Witaj, Aniu, pod tą opowieścią sklerotyczną :) Dobrze… »
Vanillivi
17/01/2018 12:06
Zolu, podoba mi się ten wiersz i zgadzam się z jego… »
purpur
17/01/2018 11:56
Witaj ponownie! - coś mi się kołacze po głowie, że… »
purpur
17/01/2018 11:34
Wiesz... raczej nie wyszło to w ogóle :) Skoro autor musi… »
retro
17/01/2018 11:12
DoCo, gdzieś już widziałam ten tytuł... Czy to możliwe? Czy… »
retro
17/01/2018 11:09
Darcon, Purpur - dziękuję :) »
retro
17/01/2018 11:07
Michał, dziękuję za zaproszenie, bo Twoja humoreska… »
braparb
17/01/2018 10:24
Pragnienie podmiotowości bywa naprawdę potężne. Cudny tekst.… »
JOLA S.
17/01/2018 10:18
Przeczytałem z niekłamanym zainteresowaniem Twoją opowieść,… »
JOLA S.
17/01/2018 09:40
Kamyczku, ciągle czuję niedosyt. Jest jeszcze kilka… »
Miladora
17/01/2018 08:59
Właśnie. :) A jak widzi go sfrustrowany bohater… »
Darcon
17/01/2018 07:46
To kwestia pomysłu, Miladoro. Możliwe, że mój bohater… »
Felicjanna
17/01/2018 07:43
przeczytałam też kilka komentów i Twych odpowiedzi. Raczej… »
kamyczek
17/01/2018 07:22
Fajnie, że dopisałaś fragment, a właściwie dwa fragmenty… »
Felicjanna
17/01/2018 06:47
przeczytałam sobie Twój tekścik luzacki... Przyczepić się… »
ShoutBox
  • trawa1965
  • 17/01/2018 04:18
  • Dzięki, Przyjaciele! Kupujcie.
  • JOLA S.
  • 16/01/2018 21:11
  • Trawo, gratulacje.:)
  • Krzysztof Konrad
  • 16/01/2018 20:20
  • Też sądzę, że zasługuje na notkę na stronie głównej.
  • Silvus
  • 16/01/2018 19:19
  • Co to się dzieje! A może to jednak zasługuje na news na stronie głównej. :) Brawo, @Trawo. :) Dzięki, @Mike.
  • mike17
  • 16/01/2018 19:06
  • Pragnę poinformować, że nasz portalowy kolega trawa1965 właśnie wydał w końcu swego upragnionego e-booka :) Brawa za determinację i upór w dążeniu do celu.
  • Miladora
  • 16/01/2018 16:58
  • Dzięki - już widzę poprawkę. :)
  • Miladora
  • 16/01/2018 16:41
  • Dod - masz pw! :)
  • Dobra Cobra
  • 15/01/2018 23:10
  • Słodka pjosenka zespołu Elektryczne Gitary na piekny wjeczór: [link]
  • Zola111
  • 14/01/2018 23:39
  • Zapraszam do głosowania na wiersze Zaśrodkowania#27http://www.portal-pisarski.pl/forum/temat/3449/glosowanie-zasrodkowanie27#208203
Ostatnio widziani
Gości online:24
Najnowszy:mckinley5263
Wspierają nas