Jesienin Siergiej - Po pierwszym śniegu... - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Jesienin Siergiej - Po pierwszym śniegu...
A A A

Я по первому снегу...

Я по первому снегу бреду.
В сердце ландыши вспыхнувших сил.
Вечер синею свечкой звезду
Над дорогой моей засветил.

Я не знаю — то свет или мрак?
В чаще ветер поет иль петух?
Может, вместо зимы на полях,
Это лебеди сели на луг.

Хороша ты, о белая гладь!
Греет кровь мою легкий мороз.
Так и хочется к телу прижать
Обнаженные груди берез.

О лесная, дремучая муть!
О веселье оснеженных нив!
Так и хочется руки сомкнуть
Над древесными бедрами ив.

1917


Po pierwszym śniegu...


Po pierwszym śniegu cicho brodzę,
W sercu konwalie nowych sił.
Wieczór samotną śnieżną drogę
Świeczkami gwiazd oświetlił mi.


Nie wiem, czy światło to, czy cień?
Wiatr w gąszczu śpiewa, czy też kogut?
A może to nie zimy biel,
Ale łabędzie siadły w stogu.

 

Jakaś ty piękna, gładzi biała!
Krew moją grzeje lekki mróz.
Tak bardzo, bardzo by się chciało
Przycisnąć nagie piersi brzóz.

 

Leśna mgławico, rozświetlona!
Radości pól, radości drzew!
Tak by się chciało wziąć w ramiona
I tulić twarde biodra wierzb.

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 13.01.2017 21:27 · Czytań: 1005 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 16
Komentarze
introwerka dnia 13.01.2017 22:52 Ocena: Świetne!
Cudowny wiersz mistrzowsko przełożony. Szczególnie bliskie jest mi:

Cytat:
Po pierw­szym śnie­gu cicho bro­dzę,
W sercu kon­wa­lie no­wych sił.

- tak się teraz, urzeczona przepojonym bielą obrazem, czuję :)

Serdeczności :)
faith dnia 14.01.2017 09:29
Biało się zrobiło i przyjemnie.

Odniosłam wrażenie, że wiersz aż skrzy się od zimy. Szczególnie w pierwszej strofie. :)

Pozdrawiam, Lilu!
JOLA S. dnia 14.01.2017 09:44 Ocena: Świetne!
Brakuje mi słów, by ogarnąć wrażenia, jakich doznaję, czytając . Jakbym była wewnątrz tego zimowego świata i po śniegu cicho brodziła.

Serdeczności i do następnego, Lilu

JOLA S.
Niczyja dnia 14.01.2017 12:35 Ocena: Świetne!
Lilah,
Jest! Doczekał się wyjścia z poczekalni:)
Zimowy, lecz jakże rozgrzewający wiersz napisany przez poetę, mężczyznę... Czy za kimś tęskni, czy za kimś goni, wspomina i tęskni?
Czy dobrze odczytuję w nim radość? Szczęście? Miłość do świata dookoła? I do niej?

Cudowne dwuznaczności, moje ulubione drzewa i niewinny łabędź:
Cytat:
A może to nie zimy biel,
Ale łabędzie siadły w stogu.

Cytat:
Tak bardzo, bardzo by się chciało
Przycisnąć gołe piersi brzóz.

Cytat:
Tak chciałoby się wziąć w ramiona
I tulić twarde biodra wierzb.


Ślicznie jest u Ciebie w rosyjskich klimatach:)

Pozdrawiam, Niczyja
Lilah dnia 14.01.2017 13:04
introwerka napisała:
Cudowny wiersz mistrzowsko przełożony.


Dzięki za mistrzowsko, intro. 2. zwrotka jest inaczej zbudowana, ale, niestety, nie udało mi się znaleźć innego rozwiązania. Straciłaby na tym treść.

Pozdrawiam serdecznie :)

faith napisała:
Biało się zrobiło i przyjemnie.

Odniosłam wrażenie, że wiersz aż skrzy się od zimy.


Cieszą Twoje słowa, faith. Miło Cię znów widzieć.
Pozdrawiam ciepło. :)

JOLA S. napisała:
Jakbym była wewnątrz tego zimowego świata i po śniegu cicho brodziła.


Bardzo mi przyjemnie, Jolu.

Serdecznie :)

Niczyja napisała:
Jest! Doczekał się wyjścia z poczekalni

Zdradzę, że jeszcze jeden tam czeka (póki co).
Niczyja napisała:
Ślicznie jest u Ciebie w rosyjskich klimatach:)

Miło, że Ci się te klimaty podobają, Niczyja.
Pozdrawiam najserdeczniej :)



Bardzo dziękuję, Dziewczęta, za czas poświęcony przekładowi. :) :) :)
introwerka dnia 14.01.2017 21:18 Ocena: Świetne!
Lilu,

Lilah napisała:
2. zwrotka jest inaczej zbudowana

powiem Ci, że, gdybyś o tym nie napisała, zupełnie nie zauważyłabym tego. Moim zdaniem, wpasowuje się wyśmienicie :)

Serdeczności :)
Lilah dnia 14.01.2017 22:22
Introwerko,
to mi ulżyło, bo obawiałam się, że będzie się rzucać w oczy. Dzięki :)
kamyczek dnia 14.01.2017 22:39
Właściwie to mogłabym podpisać się pod komentarzem Faith, bo odniosłam takie same wrażenie, że wiersz aż skrzy się od zimy. Pięknie.

Świetne tłumaczenie, wychodzę zadowolona z lektury.

Pozdrawiam, Lilu.
Lilah dnia 15.01.2017 12:38
kamyczek napisała:
Świetne tłumaczenie, wychodzę zadowolona z lektury.

Bardzo dziękuję, kamyczku.

Pozdrawiam cieplutko :)
Miladora dnia 15.01.2017 14:43
Piękne, nastrojowe tłumaczenie, Lil. :)

Ale mam dwie uwagi:
Cytat:
Przy­ci­snąć gołe pier­si brzóz.

Nie lepiej brzmiałoby - nagie piersi brzóz?

Cytat:
Tak chcia­ło­by się wziąć w ra­mio­na

Pozbyłabym się niezgodności akcentów podkreślających "bysie", zmieniając na:
- tak by się chciało - bo chociaż masz tę formę w poprzedniej zwrotce, w oryginale również występuje powtórzenie.

Serdeczności, a tak krótko tylko dlatego, że klawiatura nadal mi nie działa i muszę kopiować "ogonki". :)
Lilah dnia 15.01.2017 14:50
Milu,
jak miło, że zajrzałaś do mojego przekładu. I piękne dzięki za uwagi, co dwie pary oczu, to nie jedna. Zaraz poprawę.
Serdeczności, Lila
:)
mike17 dnia 15.01.2017 17:10 Ocena: Świetne!
Ilekroć czytam podobne wiersze, zawsze zastanawiam się, skąd bierze się geniusz twórczy.
Myślę, że to cecha wrodzona, tego nie da się wypracować, acz do pewnego stopnia tak.

Jak zwykle przejechałem się Twoją poetycką karuzelą i mam fajny zamęt w głowie.
Uroczy i romantyczny.

I myślę tak sobie, że dobrze mi tak :)

Bo pobycie z dobrym wierszem to jak pobycie z uroczą kobietą :)

Za odważnie?

Jak zwykle tłumaczenie na medal, mucha nie siada, a ja stoję w zachwycie!
Opheliac dnia 15.01.2017 21:16
Jakby zima była taka, jak w Twoim tłumaczeniu, to chyba bym ją nawet polubiła :p
Jak zawsze pod wrażeniem, Lilu ;)
Ula dnia 16.01.2017 14:19 Ocena: Świetne!
Cudnie tu u Ciebie, Lilu.
Aż chciałoby się zostać dłużej :)
bruliben dnia 17.01.2017 13:58 Ocena: Świetne!
Takich zim już nie ma, w takim przełożeniu tym bardziej :)
Pozdrawiam,
Piotr
Lilah dnia 17.01.2017 21:42
mike17 napisał:
Bo pobycie z dobrym wierszem to jak pobycie z uroczą kobietą

Ciekawe spostrzeżenie, Mike.
mike17 napisał:
Jak zwykle tłumaczenie na medal, mucha nie siada, a ja stoję w zachwycie!


A ja siadłam z wrażenia po przeczytaniu tylu miłych słów.
Dzięki. :)

Opheliac napisała:
Jak zawsze pod wrażeniem, Lilu


Bardzo się cieszę, Opheliac. Dziękuję. :)

Ula napisała:
Cudnie tu u Ciebie, Lilu.
Aż chciałoby się zostać dłużej


To zostań, Ulu, może pod taką puchową pierzynką. :)

bruliben napisał:
Takich zim już nie ma, w takim przełożeniu tym bardziej


Miło mnie połechtały Twoje słowa, bruliben. Dziękuję bardzo. :)


Serdecznie Was pozdrawiam, Moi Drodzy, :) Lilah
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Dzon
01/05/2024 21:18
Ok. Sprawdzę z czytaniem na głos, ale dopiero jak nie będzie… »
Dzon
01/05/2024 21:16
Dzięki. Prawdę mówiąc ten tekst jest tak stary, że o nim… »
Janusz Rosek
01/05/2024 16:09
Dziękuję za komentarz. Mieszkam, żyję i pracuję w Krakowie,… »
Zdzislaw
01/05/2024 13:50
Dzon, no i w porządku ;) U mnie, przy czytaniu na głos,… »
Kazjuno
01/05/2024 12:25
Jako słaby znawca poezji ucieszyłem się, że proza. Hmmm!… »
SzalonaJulka
01/05/2024 00:14
Bardzo dziękuję za zatrzymanie się :) Dzon, ooo, trafiłeś… »
Dzon
30/04/2024 22:22
Bardzo mi się spodobało. Płynie dynamicznie. Jestem fanem… »
Dzon
30/04/2024 22:08
Widać,że tekst jest bardzo osobisty. Takie osobiste… »
Dzon
30/04/2024 21:53
;-) Uśmiechnąłem się. Jest koncept. Może trochę do… »
valeria
30/04/2024 16:55
Nie bardzo rozumiem:) »
valeria
30/04/2024 16:54
Fajne »
valeria
30/04/2024 16:53
No ja przepadam:) »
valeria
30/04/2024 16:52
Ja znowuż wychwalam Warszawę:) »
valeria
30/04/2024 16:50
Jest pięknie, dzisiaj bardzo gorąco, cudna pogoda. Wiersz… »
Kazjuno
28/04/2024 16:30
Mnie też miło Pięknooka, że zauważyłaś. »
ShoutBox
  • Dzon
  • 30/04/2024 22:29
  • Nieczęsto tu bywam, ale przyłączam się do inicjatywy.
  • Kazjuno
  • 30/04/2024 09:33
  • Tak Mike, przykre, ale masz rację.
  • mike17
  • 28/04/2024 20:32
  • Mało nas zostało, komentujących. Masz rację, Kaziu. Ale co począć skoro ludzie nie mają woli uczestniczenia?
  • Kazjuno
  • 26/04/2024 10:20
  • Ratunku!!! Ruszcie 4 litery, piszcie i komentujcie. Do k***y nędzy! Portal poza aktywnością paru osób obumiera!
  • Zbigniew Szczypek
  • 01/04/2024 10:37
  • Z okazji Św. Wielkiej Nocy - Dużo zdrówka, wszelkiej pomyślności dla wszystkich na PP, a dzisiaj mokrego poniedziałku - jak najbardziej, także na zdrowie ;-}
  • Darcon
  • 30/03/2024 22:22
  • Życzę spokojnych i zdrowych Świąt Wielkiej Nocy. :) Wszystkiego co dla Was najlepsze. :)
  • mike17
  • 30/03/2024 15:48
  • Ode mnie dla Was wszystko, co najlepsze w nadchodzącą Wielkanoc - oby była spędzona w ciepłej, rodzinnej atmosferze :)
  • Yaro
  • 30/03/2024 11:12
  • Wesołych Świąt życzę wszystkim portalowiczom i szanownej redakcji.
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty