"Aniołowie naszych pól" (trad.) - mariamagdalena
Tłumaczenia » Tłumaczenia piosenek » "Aniołowie naszych pól" (trad.)
A A A

kolęda trad. fr., XVI w.

1. Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l'hymne des cieux
Et l'écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux
Gloria in excelsis Déo! (x2)

2. Bergers, pour qui cette fête
Quel est l'objet de tous ces chants?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants?
Gloria in excelsis Déo! (x2)

3. Il est né, le Dieu de gloire
Terre, tressaille de bonheur
Que tes hymnes de victoire
Chantent, célèbrent ton Sauveur!
Gloria in excelsis Déo! (x2)

[istnieje też wersja na 8 zwrotek, ale jest mniej znana]

http://www.youtube.com/watch?v=1HsQuCOouLM


tłumaczenie: Aniołowie naszych pól - mariamagdalena

1. Aniołowie naszych pól
Zanucili niebios hymn
Teraz echo naszych gór/ Teraz echo białych gór
Wciąż wybrzmiewa wersem tym:
Gloria in excelsis Deo! (x2)

2. Pastuszkowie, czyj to czas
Świętujecie pieśnią w noc
Jaki Pan zwycięstwa blask
Zmienił w tryumfalny głos:
Gloria in excelsis Deo! (x2)

3. Narodzony Bóg wśród chwał
Ziemio drżyj ze szczęścia dziś
Hymn ten okrzyk czci nam dał:
Zbawicielem naszym Tyś!
Gloria in excelsis Deo! (x2)



Dosłowne:
1. Aniołowie na naszych polach
Zaintonowali hymn niebios
A echo na naszych górach
Powtarza tę melodyjną pieśń
Gloria in excelsis Déo! (bis)

2. Pasterze, dla kogo to świętowanie
Któż powodem wszystkich tych śpiewów?
Jaki zwycięzca, jaki podbój,
zasługuje na taki tryumf?
Gloria in excelsis Déo! (bis)

3. Narodził się Bóg chwały,
Ziemio zadrżyj ze szczęścia
Że twoje zwycięskie hymny
Śpiewają [=Wybrzmiewają], czczą twego Zbawcę!
Gloria in excelsis Déo! (bis)


jest też śpiewalna wersja angielska, ale tłumaczenie luźne
Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
mariamagdalena · dnia 18.12.2011 09:48 · Czytań: 5843 · Średnia ocena: 0 · Komentarzy: 6
Komentarze
DarkNarren dnia 18.12.2011 15:46
Kogoś tak dopadł świąteczny nastrój że umieszcza tłumaczenia w dziale poezji własnej ale Ok i ja spróbuje swobodnej interpretacji.

Aniołowie wszystkich ras
Rozwalili w drzazgi las
wrzeszcząc gloria z całych sił
(A jeden po prostu wył)

Przez ich ryków dziki chór
Aż lawiny zeszły z gór
pastuszkowie pośród drzew
roztrzaskani - wszędzie krew

Coś ich chyba wzięło
In excelsis deo
nie wiem co tam pili
ale już skończyli
może już wyjść z nory
człek po świętach chory...

Obawiam się że to nie jest najbardziej dokładne tłumaczenie ;)
mariamagdalena dnia 18.12.2011 21:54
Dział jest ustawiony "tłumaczenia", jeśli masz wątpliwości.

Konstruktywne komentarze proszę, nie takie pitu-bajdu bez związku z utworem.
Zola111 dnia 19.12.2011 01:54
Bardzo dobre tłumaczenie, Maryjko! Ech, Ty potrafisz!
Doceniam przekład z konsekwencją męskich rymów w klauzuli wersów.
Brawo!

nocna łazęga,

z.
mariamagdalena dnia 19.12.2011 02:43
starałam się :shy:
DarkNarren dnia 19.12.2011 21:55
sorki za dział... nie doczytałem :(
A ze mam o tej porze chroniczne uczulenie na kolędy - które wylewają się ze wszystkich możliwych źródeł dźwięku - tak mi się złośliwie napisało. A tłumaczenie profesjonalne ...tylko ten gatunek ech...
mariamagdalena dnia 19.12.2011 22:25
to na przyszłość czytaj - na portalu literackim to przydatna umiejętność ;)
dzięki i mam nadzieję zobaczyć Cię jeszcze w lepszych kontekstach :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Kazjuno
02/05/2024 10:36
Ucieszyłem się Zbysiu z Twoich odwiedzin! Opisane powyżej… »
SzalonaJulka
02/05/2024 08:26
Rozpalił mnie ten fragment, że aż mi się schlafrock obsunął… »
Marian
02/05/2024 08:06
Zbigniewie, dziękuję za wizytę i komentarz. Tak, bywają i… »
Zbigniew Szczypek
02/05/2024 06:54
Jacku Bardzo to fajne jest i wbrew pozorom znów na czasie,… »
Zbigniew Szczypek
02/05/2024 06:32
Elimaga No przesympatyczne te owoce są, w nieco… »
Zbigniew Szczypek
02/05/2024 06:13
Hej Kaziu Jako żywo przeniosłem się w czasy odległej… »
Zbigniew Szczypek
02/05/2024 05:20
Marianie Tym razem przyciągnął mnie tytuł, a nie… »
Dzon
01/05/2024 21:18
Ok. Sprawdzę z czytaniem na głos, ale dopiero jak nie będzie… »
Dzon
01/05/2024 21:16
Dzięki. Prawdę mówiąc ten tekst jest tak stary, że o nim… »
Janusz Rosek
01/05/2024 16:09
Dziękuję za komentarz. Mieszkam, żyję i pracuję w Krakowie,… »
Zdzislaw
01/05/2024 13:50
Dzon, no i w porządku ;) U mnie, przy czytaniu na głos,… »
Kazjuno
01/05/2024 12:25
Jako słaby znawca poezji ucieszyłem się, że proza. Hmmm!… »
SzalonaJulka
01/05/2024 00:14
Bardzo dziękuję za zatrzymanie się :) Dzon, ooo, trafiłeś… »
Dzon
30/04/2024 22:22
Bardzo mi się spodobało. Płynie dynamicznie. Jestem fanem… »
Dzon
30/04/2024 22:08
Widać,że tekst jest bardzo osobisty. Takie osobiste… »
ShoutBox
  • Zbigniew Szczypek
  • 02/05/2024 06:22
  • "Mierni, bierni ale wierni", zamieńmy na "wierni nie są wcale mierni, gdy przestali bywać bierni!" I co wy na to? ;-}
  • Dzon
  • 30/04/2024 22:29
  • Nieczęsto tu bywam, ale przyłączam się do inicjatywy.
  • Kazjuno
  • 30/04/2024 09:33
  • Tak Mike, przykre, ale masz rację.
  • mike17
  • 28/04/2024 20:32
  • Mało nas zostało, komentujących. Masz rację, Kaziu. Ale co począć skoro ludzie nie mają woli uczestniczenia?
  • Kazjuno
  • 26/04/2024 10:20
  • Ratunku!!! Ruszcie 4 litery, piszcie i komentujcie. Do k***y nędzy! Portal poza aktywnością paru osób obumiera!
  • Zbigniew Szczypek
  • 01/04/2024 10:37
  • Z okazji Św. Wielkiej Nocy - Dużo zdrówka, wszelkiej pomyślności dla wszystkich na PP, a dzisiaj mokrego poniedziałku - jak najbardziej, także na zdrowie ;-}
  • Darcon
  • 30/03/2024 22:22
  • Życzę spokojnych i zdrowych Świąt Wielkiej Nocy. :) Wszystkiego co dla Was najlepsze. :)
  • mike17
  • 30/03/2024 15:48
  • Ode mnie dla Was wszystko, co najlepsze w nadchodzącą Wielkanoc - oby była spędzona w ciepłej, rodzinnej atmosferze :)
  • Yaro
  • 30/03/2024 11:12
  • Wesołych Świąt życzę wszystkim portalowiczom i szanownej redakcji.
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty