Judenko Władimir - MUZA - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Judenko Władimir - MUZA
A A A

МУЗА

Глаз и не вижу... Только - два зрачка.
У Музы взгляд какой-то напряжённый.
Но грациозна! Царственно щедра
своей улыбкой, слабо зарождённой
лишь в уголках замысловатых губ.
А говорили столько раз "капризна"!
Я предложить ей кофе не могу,
боясь спугнуть всё то, что здесь записано.

2015 г

 

MUZA


Nie widzę oczu… Tylko dwie źrenice.
Wzrok Muzy na czymś tak bardzo skupiony.
Jest pełna gracji! Królewskie oblicze
rozjaśnia uśmiech, lekko zaznaczony
przez ust kąciki, nim obdarza szczodrze.
Mówili o niej zbyt często „kapryśna”!
Zaproponować jej kawy nie mogę,
bojąc się spłoszyć, com tutaj zapisał.

 

 

 

 

 

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 21.03.2015 07:28 · Czytań: 507 · Średnia ocena: 4,75 · Komentarzy: 10
Komentarze
Antek dnia 21.03.2015 13:31
Widzę, że gimnastykę miałaś tu niezłą:) Nawet wyraz między wersami powymieniałaś. fiu, fiu.

Cytat:
Mó­wi­li o niej zbyt czę­sto „ka­pry­śna”!


może tak zamiast zbyt. sam nie wiem.

nie widzę - źrenice. rym. tak tylko. kurczę naprawdę nie jest łatwo przetłumaczyć zachowując zasady:) rymy, liczbę głosek. itd. podziwiam. pzdr
gaga26111 dnia 21.03.2015 13:31 Ocena: Świetne!
Witaj :) Ciekawe... że takie rzeczy :) Fajny klimacik wiersza. Rosyjski tylko strasznie wygląda, ale jest łatwy :D Uczyłam się go, ale mnie nie przekonuje do siebie za bardzo. Nie wiem jaka jest Twoja przygoda z tym językiem, krajem, literaturą :) Ale podoba mi się już samo to, że miałaś chęć na tłumaczenia :) i za to ocena bardzo pozytywna :) Bo nie zawsze są one łatwe, ze względu na to, że języki różnią się składnią, szykiem zdań itd. Nigdy nie miałam do czynienia z literackim językiem oprócz polskiego. W tym wypadku nie widzę większych trudności ze zrozumieniem, ale różnie bywa :)
Pozdrawiam :)
Nalka31 dnia 21.03.2015 14:58 Ocena: Bardzo dobre
Nie wszystko rozumiem, więc łykam jak bocian żabę i smakuję. ;) Podobają mi się te Twoje tłumaczenia. Sporo trzeba się przy nich nagimnastykować, aby oddać klimat, treść. Ale jak się wczytam, to zmieniłaby odrobinę te dwa wersy:

Cytat:
Mó­wi­li o niej zbyt czę­sto „ka­pry­śna”!
Za­pro­po­no­wać jej kawy nie mogę,


Widziałabym to tak:

Dość często o niej mówili "kapryśna"!
Zaproponować kawy jej nie mogę

Pozbywasz się tego zbyt, bo troszkę przeszkadza, jak wspomniał Antek, a w tym szyku kolejny wers lepiej brzmi. To jednak moje widzenie, więc zostawiam tylko li jedynie ślad bytności. :D

Pozdrawiam serdecznie. ;)
Lilah dnia 22.03.2015 18:12
Antek napisał:
nie widzę - źrenice. rym.

Tak wyszlo, Antku, chyba tak bardzo nie razi.
Cytat:
Mó­wi­li o niej zbyt czę­sto „ka­pry­śna”!

Zastąpię to zbyt słowem tak.

Dziękuję Ci za uwagi i dokładne czytanie. Pozdrawiam :)

gaga26111 napisała:
Fajny klimacik wiersza.

Za miłe słowa i ocenę :)

gaga26111 napisała:
Nie wiem jaka jest Twoja przygoda z tym językiem, krajem, literaturą

Jestem po filologii rosyjskiej. :)

Nalka31 napisała:
Podobają mi się te Twoje tłumaczenia.

Cenię sobie Twoje odwiedziny, Nalko, i każdą uwagę.
Zamiast zbyt dam tak,chyba będzie ok.
A co do drugiej uwagi, przemyslę, wydaje mi się, że z tym moim szykiem lepiej się czyta.
Dzięki i za ocenę :)

PS
Chyba jednak nie dam "tak", bo jest w wersie nieco wyżej. Muszę się nad tym jeszcze zastanowić, Lilah
Miladora dnia 26.03.2015 23:50
Antek napisał:
nie widzę - źrenice. rym.

Owszem, ale zbliżony i mało słyszalny, bo rytm go nie podkreśla.
Zresztą w tej konfiguracji - "nie widzę oczu" - "nie widzę" nie wpada na "źrenice".

Ładny przekład, Lil. :)
Ma dobry klimat i melodię.
Kupuję więc bez marudzenia.

Serdeczności :)
Antek dnia 27.03.2015 01:02
no tak. faktycznie. czyli mamy:) koniec. kupiony:) i dobrze
Lilah dnia 29.03.2015 22:32
Miladora napisała:
Ładny przekład, Lil. :)
Ma dobry klimat i melodię.
Kupuję więc bez marudzenia.


Niezmiernie mnie cieszy Twoja opinia, Milu. Dziękuję :)

Antoś :)
ajw dnia 29.03.2015 22:35 Ocena: Świetne!
Fajnie, że zajmujesz się taką trudną sztuką, że wkładasz w to serducho i serwujesz nam oryginały i własny punkt widzenia, wrażliwość i język. Jestem pełna podziwu, bo to naprawdę trudna sprawa :)
Lilah dnia 29.03.2015 22:44
ajw napisała:
Jestem pełna podziwu, bo to naprawdę trudna sprawa

Być podziwianym, to miła rzecz, ajw, ale chyba zbyt łaskawa dla mnie jesteś.
Bardzo się cieszę, że zaglądasz do moich przekładów.
Serdecznie Ci dziękuję. Za ocenę również. Pozdrawiam :)
Usunięty dnia 04.04.2015 12:31 Ocena: Świetne!
Oooo znam ten wiersz i musiałaś się pewnie wiele nagimnastykować by go przetłumaczyć. Świetnie Ci wyszło, dobra robota !!!!!!. Tłumaczenie wpada w ucho.

Pozdro ;)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
Kazjuno
28/04/2024 16:30
Mnie też miło Pięknooka, że zauważyłaś. »
ajw
28/04/2024 10:25
Kajzunio- bardzo mi miło. Dziękuję za Twój komentarz :) »
ajw
28/04/2024 10:23
mede_o - jak miło, że wciąż jesteś. Wzruszyłaś mnie :)»
Kazjuno
28/04/2024 08:51
Duży szacun OWSIANKO! Opowiadanie przesycone humanitaryzmem… »
valeria
26/04/2024 21:35
Cieszę się, że podobają Ci się moje wiersze, one są z głębi… »
mike17
26/04/2024 19:28
Violu, jak zwykle poruszyłaś serca mego bicie :) Słońce… »
Kazjuno
26/04/2024 14:06
Brawo Jaago! Bardzo mi się podobało. Znakomite poczucie… »
Jacek Londyn
26/04/2024 12:43
Dzień dobry, Jaago. Anna nie wie gdzie mam majtki...… »
Kazjuno
24/04/2024 21:15
Dzięki Marku za komentarz i komplement oraz bardzo dobrą… »
Marek Adam Grabowski
24/04/2024 13:46
Fajny odcinek. Dobra jest ta scena w kiblu, chociaż… »
Marian
24/04/2024 07:49
Gabrielu, dziękuję za wizytę i komentarz. Masz rację, wielu… »
Kazjuno
24/04/2024 07:37
Dzięki piękna Pliszko za koment. Aż odetchnąłem z ulgą, bo… »
Kazjuno
24/04/2024 07:20
Dziękuję, Pliszko, za cenny komentarz. W pierwszej… »
dach64
24/04/2024 00:04
Nadchodzi ten moment i sięgamy po, w obecnych czasach… »
pliszka
23/04/2024 23:10
Kaz, tutaj bez wątpienia najwyższa ocena. Cinkciarska… »
ShoutBox
  • mike17
  • 28/04/2024 20:32
  • Mało nas zostało, komentujących. Masz rację, Kaziu. Ale co począć skoro ludzie nie mają woli uczestniczenia?
  • Kazjuno
  • 26/04/2024 10:20
  • Ratunku!!! Ruszcie 4 litery, piszcie i komentujcie. Do k***y nędzy! Portal poza aktywnością paru osób obumiera!
  • Zbigniew Szczypek
  • 01/04/2024 10:37
  • Z okazji Św. Wielkiej Nocy - Dużo zdrówka, wszelkiej pomyślności dla wszystkich na PP, a dzisiaj mokrego poniedziałku - jak najbardziej, także na zdrowie ;-}
  • Darcon
  • 30/03/2024 22:22
  • Życzę spokojnych i zdrowych Świąt Wielkiej Nocy. :) Wszystkiego co dla Was najlepsze. :)
  • mike17
  • 30/03/2024 15:48
  • Ode mnie dla Was wszystko, co najlepsze w nadchodzącą Wielkanoc - oby była spędzona w ciepłej, rodzinnej atmosferze :)
  • Yaro
  • 30/03/2024 11:12
  • Wesołych Świąt życzę wszystkim portalowiczom i szanownej redakcji.
  • Kazjuno
  • 28/03/2024 08:33
  • Mike 17, zobacz, po twoim wpisie pojawił się tekst! Dysponujesz magiczną mocą. Grtuluję.
  • mike17
  • 26/03/2024 22:20
  • Kaziu, ja kiedyś czekałem 2 tygodnie, ale się udało. Zachowaj zimną krew, bo na pewno Ci się uda. A jak się poczeka na coś dłużej, to bardziej cieszy, czyż nie?
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty