Mierieżkowskij Dmitrij - W niebie, zielonym, jak lód... - Lilah
Tłumaczenia » Tłumaczenia Wierszy » Mierieżkowskij Dmitrij - W niebie, zielonym, jak lód...
A A A
Od autora: Dmitrij Siergiejewicz Mierieżkowskij (1865-1941) – rosyjski pisarz, poeta, krytyk literacki, historyk, filozof i tłumacz epoki srebrnego wieku, jeden z twórców rosyjskiego symbolizmu.

В небе, зеленом, как лед...

В небе, зеленом, как лед,
Вешние зори печальней.
Голос ли милый зовет?
Плачет ли колокол дальний?

В небе — предзвездная тень,
В сердце — вечерняя сладость.
Что это, ночь или день?
Что это, грусть или радость?

Тихих ли глаз твоих вновь,
Тихих ли звезд ожидаю?
Что это в сердце — любовь
Или молитва — не знаю.

1909

W niebie, zielonym, jak lód...

W niebie, zielonym jak lód,
Smucą się zorze wiosenne.
Czy głos przyzywa mnie twój?
Czy płaczą dzwony odległe?

W niebie – przedgwiezdny lśni cień,
A w sercu - wieczorna błogość.
Czy to już noc jest, czy dzień?
Czy smutek, czy cicha radość?

Czy twoich oczu ja znów
Wyglądam, czy gwiazd na niebie?
A w sercu – miłości cud
Albo modlitwa – już nie wiem.

Poleć artykuł znajomym
Pobierz artykuł
Dodaj artykuł z PP do swojego czytnika RSS
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • E-mail znajomego:
  • E-mail polecającego:
  • Poleć ten artykuł znajomemu
  • Znajomy został poinformowany
Lilah · dnia 07.04.2015 04:53 · Czytań: 423 · Średnia ocena: 5 · Komentarzy: 8
Komentarze
Usunięty dnia 07.04.2015 09:32 Ocena: Świetne!
Fajny wiersz, taki metafizyczny. Rosjanie mają w swojej poezji duźy ładunek tęsknoty pewnego bólu irefleksji nad życiem, przemijaniem. W swoim tłumaczeniu oddałaś to bardzo dobrze. Musisz już wiele lat władać j. Rosyjskim biegle to widać. Fajnie napisany ;)


Pozdro ;)
ajw dnia 07.04.2015 22:59 Ocena: Świetne!
Jak zwykle z niezwykłym wyczuciem tłumaczysz. Świetnie sobie z tym radzisz. Podziwiam :)
ApisTaur dnia 09.04.2015 10:38
To Twój kolejny dobry przekład poezji rosyjskiej.
Przy obecnej rusofobii, miła odmiana.:-)
Serdecznie pozdrawiam:-)
kamyczek dnia 09.04.2015 13:09 Ocena: Świetne!
Jak zwykle, bardzo dobre tłumaczenie, Lilah. Podoba mi się wszystko, a najbardziej to, w jaki fajny sposób (miłości cud)
Cytat:
Что это в сердце — любовь
Или молитва — не знаю.
Cytat:
A w sercu – mi­ło­ści cud
Albo mo­dli­twa – już nie wiem.

udało Ci się utrzymać rym męski w ostatniej zwrotce.

Pozdrawiam serdecznie.
Lilah dnia 10.04.2015 22:19
Apollo1 napisał:
Fajny wiersz, taki metafizyczny.

Cieszę się, Apollo, że zagustowałeś w moich przekładach, dziękuję. Za ocenę również. :)

ajw napisała:
Jak zwykle z niezwykłym wyczuciem tłumaczysz.

Dzięki, ajw. I za ocenę duża :)

ApisTaur napisał:
To Twój kolejny dobry przekład poezji rosyjskiej.
Przy obecnej rusofobii, miła odmiana

Oddzielam poezję od polityki, Apisie. A klasycy z reguły byli w opozycji do władzy.
Miło mi znowu Cię widzieć. :)

kamyczek napisała:
Podoba mi się wszystko, a najbardziej to, w jaki fajny sposób (miłości cud)

Takie słowa zawsze cieszą, kamyczku, dziękuję bardzo, i za ocenę.
kamyczek napisała:
udało Ci się utrzymać rym męski w ostatniej zwrotce.

W rosyjskiej poezji rymów męskich od groma. I nie zawsze się udaje je zachować. Tu akurat się udało. :)

Serdecznie Was pozdrawiam, Kochani :)
mike17 dnia 12.04.2015 15:43 Ocena: Świetne!
Piękna melodia wiersza porywa, Lilu, chwyta i już nie puszcza do samego końca :)
Jesteś jak ryba w wodzie w rosyjskich tłumaczeniach!
Te wiersze żyją nowym słowem, a zarazem nie odbiegają od oryginału.
Nie stosujesz totalnego freestyle'u, jaki obserwuję w tłumaczeniach np. tekstów piosenek z innych języków, a to bardzo ważne, by tekst był jak najbliższy wersji pierwotnej.
U Ciebie poezja płynie, zachwyca, a jej prostota wywołuje uśmiech na twarzy, uśmiech zadowolenia :)
Z przyjemnością tu wracam, bo wiem, że trzymasz poziom i tłumaczenia niezmiennie cieszą moje poetyckie oko i duszę :)
Ula dnia 15.04.2015 21:08
Lilah,
Bardzo dobry wiersz :)
Pozdrawiam :)
Lilah dnia 16.04.2015 20:06
mike17 napisał:
Jesteś jak ryba w wodzie w rosyjskich tłumaczeniach!

A dzięki, dzięki, Mike, za taki komplement. Staram się. I cieszę, że do nich zaglądasz.
Pozdrawiam i :) za ocenę dołączam, Lilah

Ula napisała:

Bardzo dobry wiersz

Miło mi, Ulu. Bardzo dziękuję i pozdrawiam :)
Polecane
Ostatnie komentarze
Pokazuj tylko komentarze:
Do tekstów | Do zdjęć
ivonna
14/05/2024 23:07
Zbysiu, sprawa przecinka czy kropki jest kwestią drugo, a… »
Dar
14/05/2024 21:43
Najbardziej podoba mi się w pani poezji: wyważone budowanie… »
Zbigniew Szczypek
14/05/2024 19:01
Ivonko(tak będzie prościej, jeśli oczywiście pozwolisz)… »
dach64
14/05/2024 18:25
Dziękuję za komentarze. Zawsze czytam, nie zawsze… »
jeden
14/05/2024 17:48
Poczułem tę parną, czerwcową noc. Potwierdzam powyższe:… »
mike17
14/05/2024 16:56
Iwonko, żeby tak pisać o kochaniu trzeba być permanentnie… »
Darcon
14/05/2024 16:26
Dobre, Owsianko, można już powiedzieć - jak zawsze. :)»
ajw
14/05/2024 15:13
Ależ nie potrzeba żadnego odwdzięczania się. Jestem tu co… »
ajw
14/05/2024 15:11
Kazjuno - wprawiasz mnie w zakłopotanie. Jest mi bardzo… »
Kazjuno
14/05/2024 14:28
Znakomity erotyk. Zareagowałem uśmiechem, bo pomyślałem, że… »
Kazjuno
14/05/2024 14:04
Ajw, ucieszyłem się z ponownego ujrzenia twojej pięknej buzi… »
ajw
14/05/2024 12:28
Nie pierwszy raz czytam Twój wiersz, więc nie jestem… »
ajw
14/05/2024 12:26
Niezła retrospekcja w zamierzchłe czasy, które wciąż… »
ajw
14/05/2024 12:22
Przewrotna końcówka, ale bardzo przemyślana. Szczególnie gdy… »
ajw
14/05/2024 12:17
Słodkie życie. We mnie też przywołałeś beztroskie… »
ShoutBox
  • Zbigniew Szczypek
  • 14/05/2024 17:56
  • No nie może być, gwar jak dawniej! Warto było, tylko niech już tak zostanie!
  • Wiktor Orzel
  • 08/05/2024 15:19
  • To tylko przechowalnia dawno nieużywanych piór, nie jest tak źle ;)
  • Zbigniew Szczypek
  • 08/05/2024 10:00
  • Ufff! Kamień z serca... Myślałem, że znów w kostnicy leżę
  • Zbigniew Szczypek
  • 07/05/2024 20:47
  • Hallo! Czy są tu jeszcze jacyś żywi piszący? Czy tylko spadkobiercy umieszczają tu teksty, znalezione w szufladach (bo szkoda wyrzucić)? Niczym nadbagaż, zalega teraz w "przechowalni"!
  • Zbigniew Szczypek
  • 06/05/2024 18:38
  • Dla przykładu, że tylko krowa nie zmienia poglądów, chciałbym polecić do przeczytania "Stołówkę", autorstwa Owsianki. A kiedyś go krytykowałem
  • Zbigniew Szczypek
  • 02/05/2024 06:22
  • "Mierni, bierni ale wierni", zamieńmy na "wierni nie są wcale mierni, gdy przestali bywać bierni!" I co wy na to? ;-}
  • Dzon
  • 30/04/2024 22:29
  • Nieczęsto tu bywam, ale przyłączam się do inicjatywy.
  • Kazjuno
  • 30/04/2024 09:33
  • Tak Mike, przykre, ale masz rację.
  • mike17
  • 28/04/2024 20:32
  • Mało nas zostało, komentujących. Masz rację, Kaziu. Ale co począć skoro ludzie nie mają woli uczestniczenia?
Ostatnio widziani
Gości online:0
Najnowszy:Usunięty